"régions montagneuses" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق الجبلية
        
    • مناطق جبلية
        
    • للجبال
        
    • مناطق الجبال
        
    • المنطقة الجبلية
        
    • بالجبال
        
    • المناطق المرتفعة
        
    • والمناطق الجبلية
        
    • للمناطق الجبلية
        
    • مناطق المرتفعات
        
    • مناطقها الجبلية
        
    • المجتمعات المحلية الجبلية
        
    • مناطق مرتفعات
        
    • الجبلية على
        
    Le séminaire a été la première d'une nouvelle série d'activités consacrées au développement durable des régions montagneuses. UN وكانت تلك أول حلقة عمل ضمن مجموعة جديدة من الأنشطة المكرسة لموضوع التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Tous les districts du Teraï et les districts frontaliers des régions montagneuses sont dotés de centres de ce genre. UN وتوجد مراكز من هذا النوع في جميع مقاطعات منطقة تيراي والمقاطعات الحدودية في المناطق الجبلية.
    Nombre des populations les plus démunies et souffrant le plus de l'insécurité alimentaire dans le monde vivent dans les régions montagneuses. UN وذكرت أن عددا كبيرا من أكثر سكان العالم فقرا وأشدهم افتقارا إلى الأمن الغذائي يعيشون في المناطق الجبلية.
    Ce dispositif devrait être suffisamment souple pour s'adapter à des modifications éventuelles des plans de la force de maintien de la paix de la CEI. Des patrouilles héliportées seraient effectuées dans les régions montagneuses et les zones moins accessibles. UN وينبغي أن يكون هذا التنظيم مرنا بقدر كاف يتيح التكيف مع التغيرات المحتملة في خطط رابطة الدول المستقلة، وسيتم تسيير دوريات لطائرات الهليكوبتر في المناطق الجبلية والمناطق اﻷخرى التي يصعب الوصول إليها.
    Nous sommes conscients que les avantages tirés des régions montagneuses sont essentiels au développement durable. UN 210 - نسلم بأن الفوائد المستمدة من المناطق الجبلية ضرورية للتنمية المستدامة.
    Dans les hautes Andes, les autres régions montagneuses et les zones de haute latitude, l'alimentation en eau est souvent très dépendante de la neige ou de la fonte progressive des glaciers. UN فجبال الأنديز العالية وغيرها من المناطق الجبلية والمناطق القطبية غالبا ما تعتمد بشدة على ذوبان الثلج أو الذوبان التدريجي للأنهار الجليدية من أجل الحصول على المياه.
    Les insurgés sont capables de cibler les bases et les voies d'approvisionnement le long de la frontière ainsi qu'en terrain inhospitalier dans les régions montagneuses. UN وباستطاعة المتمردين لاستهداف القواعد وطرق الإمدادات على طول الحدود والأماكن الوعرة في المناطق الجبلية.
    Les régions montagneuses fournissent, en aval, surtout de l'eau, mais aussi des services écosystémiques. UN وذكر أن المناطق الجبلية تسهم في خدمات المياه والنظم الإيكولوجية في المناطق الواقعة تجاه المصب.
    Grâce à l'action des 78 comités nationaux qui ont dirigé la célébration de l'Année internationale, les réformes dans les régions montagneuses constituent actuellement une priorité dans plusieurs pays du monde. UN وبفضل جهود اللجان الوطنية البالغ عددها 78 لجنة التي قادت الاحتفال بالسنة الدولية للجبال، بات إحداث تغيير حقيقي في المناطق الجبلية أولوية للبلدان في شتى أنحاء العالم.
    Les régions montagneuses devraient participer activement à la résolution des problèmes sociaux, environnementaux et économiques affectant la planète. UN وينبغي أن تنهض المناطق الجبلية بدور هام في معالجة المشاكل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية في العالم.
    Ce document a défini les activités majeures du développement durable des régions montagneuses de la planète. UN وحددت الوثيقة المهام الرئيسية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية علي كوكبنا.
    À cet égard, la Suisse a créé le Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses. Ce n'est qu'un début. UN وبغية التصدي لتلك المهام، استهلت سويسرا إنشاء الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Les régions montagneuses constituent 26 % des terres émergées, et sont habitées par 12 % de la population mondiale. UN تغطي المناطق الجبلية 26 في المائة من مساحة اليابسة ويسكنها 12 في المائة من سكان الأرض.
    Nous reconnaissons que les spécificités des régions montagneuses rendent les communications beaucoup plus difficiles sous nombre d'aspects. UN إننا ندرك أن الطبيعة الخاصة لتضاريس المناطق الجبلية تعيق سبل الاتصال بأشكال مختلفة.
    Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses UN الشراكة الدولية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية
    L'introduction des techniques d'enseignement à distance dans les écoles secondaires des régions montagneuses reculées permettrait de résoudre toute une série de problèmes urgents. UN فمن شأن استخدام وسائل التعلم من بعد في المدارس الثانوية في المناطق الجبلية النائية أن يحل عددا من المشاكل الملحة.
    Le Kirghizistan est confronté à des problèmes liés à l'affrontement des catastrophes naturelles et des conséquences des catastrophes qui se produisent régulièrement, en particulier dans les régions montagneuses. UN إن قيرغيزستان تواجه مشكلات في التعامل مع الكوارث الطبيعية وعواقبها التي تحدث بانتظام، خصوصا في المناطق الجبلية.
    Ce n'est pas par hasard que sur les 48 conflits armés qui ont eu lieu en 1995, 26 l'ont été dans des régions montagneuses. UN وليس من قبيــل الصــدفة أن من بين اﻟ ٤٨ صراعا مسلحا التي حدثت في عـام ١٩٩٥ هناك ٢٦ وقعت في مناطق جبلية.
    Projet de résolution sur le développement durable dans les régions montagneuses UN مشروع قرار بشأن التنمية المستدامة للجبال
    Les investissements du secteur privé demeurent très limités dans les régions montagneuses, en dehors de l'exploitation des ressources naturelles. UN وقد كان استثمار القطاع الخاص في مناطق الجبال أيضاً محدوداً جداً، باستثناء الاستثمار للأغراض الاستغلالية.
    Toutefois, les régions montagneuses sont les plus affectées. D'après 1'indicateur sexospécifique du développement humain (ISDH), les zones montagneuses connaissent les plus fortes disparités entre les sexes : on compte 18 districts où l'ISDH est à un niveau inférieur à 0,2. UN إلا أن المنطقة الجبلية أكثر المناطق تفاوتا إذ أنها تتميز بأعلى مستوى للتفاوت بين الجنسين فيما يتعلق بدليل التنمية المرتبط بنوع الجنس، إذ تبلغ قيمة هذا الدليل أقل من 0.2 في 18 مقاطعة من مقاطعات هذه المنطقة.
    Un atelier sur la conservation et le développement durable des régions montagneuses organisé dans le cadre du Congrès a adopté plusieurs résolutions et recommandations se rapportant directement aux montagnes. UN واشتمل المؤتمر على حلقة عمل عن حفظ الطبيعة والتنمية المستدامة في المناطق الجبلية واعتمد عددا من القرارات والتوصيات التي تتصل بشكل مباشر بالجبال.
    Les femmes vivant dans les régions montagneuses pourront prendre la retraite 10 ans avant l'âge réglementaire si elles ont cotisé pendant 12 ans à la sécurité sociale, ont eu trois enfants ou plus et les ont élevés jusqu'à l'âge de 8 ans. UN ويجوز لمن يعشن في المناطق المرتفعة التقاعد قبل عشر سنوات من السن المقررة عموماً للتقاعد إذا بلغت مدة دفع اشتراكات التأمين 12 سنة وكان عدد من أنجبن من الأطفال ثلاثة أطفال أو أكثر وقمن بتربيتهن حتى سن ثماني سنوات.
    Les forêts et leurs richesses - baies, fruits, plantes médicinales, etc. - abondent dans les régions montagneuses. UN والمناطق الجبلية غنية بالغابات وثمارها، كالتوت، والفواكه، والنباتات الطبية، وغيرها.
    Au Kirghizistan, le Gouvernement a ratifié une Stratégie nationale et un Plan d'action sur la mise en valeur durable des régions montagneuses du pays. UN وفي قيرغيزستان، أقرّت الحكومة استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية في البلد.
    Ce sont d'ailleurs des gens qui sont arrivés des régions montagneuses d'Arménie. UN أنهم أشخاص أتوا من مناطق المرتفعات الجبلية في أرمينيا.
    C " est le cas, à des degrés divers, de 80 % de la superficie des principaux déserts, de 95 % de la superficie des maquis de tougaï, de 20 % des déserts de sable et de 40 % des régions montagneuses. UN ويتأثر بذلك، بدرجات متفاوتة 80 في المائة من الصحارى الرئيسية في البلاد، و95 في المائة من الأحراج المجاورة للمجاري والمواقع المائية، و20 في المائة من صحاريها الرملية، و40 في المائة من مناطقها الجبلية.
    La réussite des activités de développement dans les régions montagneuses est subordonnée à une collaboration conjointe et coordonnée en faveur du développement entre toutes les parties prenantes, y compris les collectivités montagnardes. UN ويعتمد نجاح أنشطة التنمية الجبلية على التآزر الإنمائي المتضافر والمنسق فيما بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمعات المحلية الجبلية.
    38. En 1996, le PNUCID a mis en route un projet sous-régional visant à réduire l’abus des drogues dans les régions montagneuses de l’Asie orientale. Ce projet, exécuté dans certaines régions montagneuses, est centré sur des activités de réduction de la demande et de développement social axées sur la collectivité. UN ٨٣ - وفي عام ٦٦٩١ بدأ اليوندسيب مشروعا على الصعيد دون الاقليمي يهدف الى تخفيض التعاطي في مرتفعات شرق آسيا ، ويستهدف مناطق مرتفعات معينة للاضطلاع فيها بأنشطة في اطار المجتمعات المحلية في مجال تخفيض الطلب ومجال التنمية الاجتماعية .
    La fin de l'Année internationale de la montagne devrait marquer le début d'une mise en valeur soutenue et prospective des régions montagneuses. UN إن ختام السنة الدولية للجبال ينبغي أن يكون بداية لتنمية المناطق الجبلية على نحو متماسك وناظر إلى الأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus