"régissant la conduite" - Traduction Français en Arabe

    • لتسيير
        
    • التي تنظم سلوك
        
    • التي تحكم سير
        
    • التي تحكم سلوك
        
    • المتعلقة بتسيير
        
    • التي تنظم سير
        
    • أجل تسيير
        
    • الذي ينظم ممارسة
        
    • التي تحكم السلوك
        
    • المنظمة لسلوك
        
    • الذي يحكم سلوك
        
    Conformément aux directives régissant la conduite des travaux du Comité adoptées le 25 mai 1995, toutes les décisions sont prises par consensus. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير عمل اللجنة، التي اعتمدت في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١، تتخذ جميع مقررات اللجنة بتوافق اﻵراء.
    La procédure de radiation de la Liste est décrite dans les Directives régissant la conduite des travaux du Comité. UN وتبين المبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة إجراءات الشطب من القائمة.
    Adoption des directives régissant la conduite des travaux du Comité UN اعتماد المبادئ التوجيهية للجنة لتسيير أعمالها
    Après la publication de la version révisée de la circulaire du Secrétaire général, une autre circulaire sur les règles régissant la conduite du personnel intervenant dans les opérations d'achat serait publiée. UN وإثر صدور نشرة الأمين العام المنقحة، ستصدر نشرة أخرى عن القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في أنشطة المشتريات.
    Cette difficile conciliation explique l'appareil complexe des normes régissant la conduite des hostilités. UN وصعوبة هذا التوفيق هي التي تفسر تعقد مجموعة القواعد التي تحكم سير الأعمال العدائية.
    Un aperçu des normes internationales régissant la conduite des procureurs est fourni à la section II. UN ويتضمَّن القسمُ الثاني لمحةً عامة عن المعايير الدولية التي تحكم سلوك أعضاء النيابة العامة.
    Lors des consultations officieuses organisées au cours du premier semestre, ses membres se sont penchés principalement sur le projet de directives régissant la conduite de ses travaux. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أُجريت لاحقاً، حتى منتصف العام، ناقش أعضاء اللجنة في معظم الوقت مشروع المبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة.
    Conformément aux directives régissant la conduite des travaux du Comité adoptées le 17 août 1990, toutes les décisions sont prises par consensus. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير أعمـال اللجنــة، المعتمدة في ١٧ آب/ أغسطس ١٩٩٠، تتخذ جميع القرارات بتوافق اﻵراء.
    Conformément aux directives régissant la conduite des travaux du Comité adoptées le 17 août 1990, toutes les décisions sont prises par consensus. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة، المعتمدة في ١٧ آب/اغسطس ١٩٩٠، تتخذ جميع القرارات بتوافق اﻵراء.
    Les directives régissant la conduite des travaux du Comité ont été adoptées le 30 mai 2007. UN 5 - اعتُمدت المبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة في 30 أيار/مايو 2007 أول الأمر.
    À sa première séance, le 25 mars 2011, le Comité a adopté des directives provisoires régissant la conduite de ses travaux. UN 16 - اعتمدت اللجنة في أول جلسة رسمية لها، في 25 آذار/مارس 2011، مبادئ توجيهية مؤقتة لتسيير أعمالها.
    Par une note verbale datée du 27 février 1996, le Président du Comité a informé tous les États de la suspension des dispositions concernées dans les directives régissant la conduite des travaux du Comité. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، أبلغ رئيس اللجنة جميع الدول بتعليق اﻷحكام المقابلة الواردة في المبادئ التوجيهية لتسيير عملها.
    Il a également commencé à actualiser les directives régissant la conduite de ses travaux, en accord avec le paragraphe 3 de la résolution 1854 (2008). UN وبدأت اللجنة أيضا عملية استكمال المبادئ التوجيهية لتسيير أعمالها عملا بالفقرة 3 من القرار 1854 (2008).
    Ces instruments forment un cadre général de normes juridiques régissant la conduite des nations, qui exercent une grande influence sur la vie des individus et des communautés. UN وتشكل هذه المعاهدات إطارا شاملا للمعايير القانونية التي تنظم سلوك الدول وهي تؤثر تأثيرا عريضا على حياة الأفراد والمجتمعات المحلية.
    De nombreux autres pays du monde ont exprimé des réserves concernant cette offensive despotique considérée comme contraire à la Charte des Nations Unies et aux procédures du Conseil de sécurité régissant la conduite des États qui ont des différends susceptibles d'entraîner une confrontation militaire. UN وأعرب عدد كبير آخر من البلدان في العالم عن تحفظاته إزاء هذا الهجوم الطاغي، الذي يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وإجراءات مجلس اﻷمن التي تنظم سلوك الدول التي تثور بينها خلافات كفيلة بأن تؤدي إلى مواجهة عسكرية.
    :: Formation de 70 responsables du secteur de la défense en vue de la mise au point d'une structure de défense, de la formulation d'une politique de défense et de la révision des règlements et autres textes régissant la conduite de forces armées UN :: تدريب 70 من مديري قطاع الدفاع على وضع هيكل دفاعي، وصياغة السياسات الدفاعية، واستعراض نظم القوات المسلحة وغيرها من النظم التي تنظم سلوك القوات المسلحة
    La Géorgie a agi dans le respect des règles régissant la conduite des hostilités, alors que la Fédération de Russie a profité de cette occasion pour procéder à l'invasion du territoire. UN وتصرفت جورجيا وفق القواعد التي تحكم سير الأعمال العدائية، في حين انتهز الاتحاد الروسي هذه الفرصة لغزو الأراضي.
    Le Groupe sait que les chefs des missions et les commandants de force publient régulièrement des directives régissant la conduite du personnel de maintien de la paix, y compris les membres des contingents. UN 27 - ويدرك الفريق أن التوجيهات التي تحكم سلوك أفراد حفظ السلام، بما في ذلك أفراد الوحدات، تصدر بشكل روتيني عن رؤساء البعثات و/أو قادة القوات.
    Au cours des consultations officieuses qu'il a tenues les 9 mars et 11 avril 2007, respectivement, il a examiné les premier et deuxième projets des directives révisées régissant la conduite de ses travaux. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة في 9 آذار/مارس و 11 نيسان/أبريل 2007، ناقشت اللجنة على التوالي مشروعين أول وثاني للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتسيير أعمالها.
    Ainsi, il est évident que les parties qui concluent une convention régissant la conduite de la guerre ont pour intention qu'elle s'applique en temps de guerre. > > UN وبالتالي، فإنه من الواضح أن الاتفاقية التي تنظم سير الحرب هي اتفاقية ينوي الأطراف فيها أن تسري خلال الحرب " ().
    Les directives du Comité régissant la conduite de ses travaux ont été adoptées initialement le 30 mai 2007. UN 11 - اعتُمدت المبادئ التوجيهية للجنة من أجل تسيير أعمالها بشكل مبدئي في 30 أيار/مايو 2007.
    v) De prolonger ou d'aggraver un conflit armé en cours, compte tenu des besoins légitimes d'autodéfense, ou de menacer le respect du droit international régissant la conduite des conflits armés; UN `5 ' تؤدي إلى إطالة أمد صراع مسلح قائم أو استفحاله، مع مراعاة الاحتياج المشروع للدفاع عن النفس، أو تهدد بمخالفة القانون الدولي الذي ينظم ممارسة الصراعات المسلحة؛
    Outre les normes et instruments internationaux, plusieurs sociétés peuvent s'inspirer de leurs propres normes traditionnelles régissant la conduite de la guerre. UN بالإضافة إلى الصكوك والمعايير الدولية، بإمكان مجتمعات شتى الاستفادة من قواعدها التقليدية التي تحكم السلوك في الحرب.
    A. Règles régissant la conduite des fonctionnaires UN ألف - القواعد المنظمة لسلوك الموظفين()
    < < Le Secrétaire général estime également que le cadre réglementaire régissant la conduite des représentants légaux qui sont des fonctionnaires doit inclure des obligations analogues, pour l'essentiel, à celles qui régissent les représentants légaux non fonctionnaires. UN " كذلك يرى الأمين العام أن الإطار التنظيمي الذي يحكم سلوك الممثلين القانونيين من الموظفين ينبغي أن يشمل التزامات تشابه إلى حد كبير تلك المنصوص عليها في مدونة قواعد سلوك لممثلين قانونيين من غير الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus