"réglementaire et institutionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • التنظيمية والمؤسسية
        
    • تنظيمية ومؤسسية
        
    • التنظيمي والمؤسسي
        
    L'intégration des droits de l'homme nécessite une cohérence réglementaire et institutionnelle car ils sont liés et interdépendants. UN وتقتضي عملية دمج حقوق الإنسان ترابطاً من الزاوية التنظيمية والمؤسسية لأن حقوق الإنسان مترابطة ويتوقف كل منها على الآخر.
    Base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises UN الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    Base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises: questions et difficultés UN الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات: القضايا والتحديات
    Les gouvernements peuvent offrir une infrastructure réglementaire et institutionnelle encourageant le développement des institutions financières dans les zones rurales. UN ويمكن للحكومات أن توفر بنية أساسية تنظيمية ومؤسسية داعمة لتعزيز تطوير المؤسسات المالية في الأرياف.
    Parallèlement, les ACR avaient rendu possible une coopération décisionnelle, réglementaire et institutionnelle à l'échelle de la région qui pourrait donner un nouvel élan aux actions nationales menées dans le domaine de la réglementation. UN وفي الوقت نفسه، ظهرت فرص لتفعيل السياسات الإقليمية والتعاون التنظيمي والمؤسسي في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية التي يمكن أن تعيد تنشيط الجهود التنظيمية الوطنية.
    Base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises: Principales tendances et principaux défis UN الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات: الاتجاهات والتحديات الرئيسية
    Elle déterminera des moyens d'aider les décideurs et les autorités chargées de la réglementation à améliorer leur action réglementaire et institutionnelle et à réduire les risques d'échec, tout en répondant aux priorités de la politique intérieure. UN وسيحدد الاجتماع أيضاً وسائل دعم مقرري السياسات ومسؤولي التنظيم في تحسين النتائج التنظيمية والمؤسسية والحد من مخاطر الفشل التنظيمي، مع تحقيق أولويات السياسات المحلية.
    3. Base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises. UN 3- الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    73. L'existence de mécanismes de financement indépendants et durables du développement de la comptabilité est également un aspect important de la mise en place d'une base réglementaire et institutionnelle. UN 73- ويتعلق جانب هام آخر من جوانب الأسس التنظيمية والمؤسسية بوجود آليات تمويل مستدامة ومستقلة لتطوير المحاسبة.
    B. Base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises 5 UN باء - الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات 6
    A. Base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises UN ألف- الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    B. Base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises UN باء- الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    Les intervenants ont souligné combien il importait de disposer d'une base réglementaire et institutionnelle solide pour la publication d'informations de qualité par les entreprises et a salué le guide pratique que le Groupe d'experts avait élaboré au cours des trois dernières années. UN وأكد المشاركون أهمية الأسس التنظيمية والمؤسسية القوية بالنسبة للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات وأشادوا بأدوات تطوير المحاسبة التي وضعها فريق الخبراء على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    3. Base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations par les entreprises. UN 3- الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    3. Base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises. UN 3- الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    Certains s'étaient inquiétés au sein de la NTC des moyens de s'assurer qu'une partie de ces ressources serait effectivement utilisée pour renforcer la capacité réglementaire et institutionnelle de la commission. UN وأُعرب في لجنة النقل الوطنية عن شواغل بشأن كيفية ضمان استخدام جزء من تلك الموارد استخداماً فعالاً في تعزيز القدرات التنظيمية والمؤسسية للوكالة.
    La Banque mondiale participe à la mise en place d'une structure institutionnelle viable pour le secteur de l'eau et des eaux usées à Gaza, notamment en renforçant la capacité réglementaire et institutionnelle de la Régie palestinienne des eaux. UN 53 - ويساهم البنك الدولي في إنشاء هيكل مؤسسي مستدام لقطاع المياه والصرف الصحي في غزة، بعدة طرق منها تعزيز القدرات التنظيمية والمؤسسية لسلطة المياه الفلسطينية.
    Les exemples donnés servent davantage à illustrer certains faits récents survenus en matière réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations par les entreprises qu'à donner une liste complète de bonnes pratiques qui pourraient faire l'objet de nouvelles études et de nouveaux débats. UN والهدف من الأمثلة المبينة في هذه المذكرة هو إلقاء الضوء على بعض التطورات التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ من قبل الشركات أكثر منه تقديم قائمة شاملة بممارسات جيدة يمكن أن تشكل موضوع المزيد من البحث والمناقشات.
    Elle a indiqué que l'Afrique du Sud disposait d'une infrastructure réglementaire et institutionnelle très solide. UN وقالت إن جنوب أفريقيا لديها بنية أساسية تنظيمية ومؤسسية جد قوية.
    Dans les pays à faible revenu dont la capacité réglementaire et institutionnelle est limitée et l'économie faible, le démantèlement d'un monopole peut ne pas fonctionner et il est parfois plus judicieux à long terme de procéder par étapes plutôt qu'en une seule fois. UN وقد لا يجدي اللجوء إلى التفكيك في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات قدرة تنظيمية ومؤسسية محدودة ومواطن ضعف اقتصادية، وقد يكون من الأجدى على المدى البعيد اعتماد نهج متدرج في إصلاح أسواق الطاقة الكهربائية بدلاً من إصلاحها دفعة واحدة.
    L'approche fondée sur les droits de l'homme est en outre dérivée d'une cohérence réglementaire et institutionnelle, les droits de l'homme étant intimement liés entre eux et interdépendants. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن نهج حقوق الإنسان مبني على الاتساق التنظيمي والمؤسسي لأن حقوق الإنسان مترابطة ببعضها البعض ومعتمدة على بعضها البعض.
    14. Les participants ont salué l'œuvre de pionnier et les travaux de vaste portée de la CNUCED, par exemple en ce qui concerne la dimension réglementaire et institutionnelle des services d'infrastructure et les examens des politiques nationales en matière de services. UN 14- أثنى المشاركون على أعمال الأونكتاد الشاملة والرائدة في مجال الخدمات، مثل الأعمال المتعلقة بالبعد التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية التحتية واستعراضات السياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus