"réglementaire national" - Traduction Français en Arabe

    • التنظيمية الوطنية
        
    • التنظيمي الوطني
        
    • تنظيمي وطني
        
    • التنظيمية المحلية
        
    • تنظيمي محلي
        
    Dans le cadre du Module II, des présentations ont été faites sur le cadre réglementaire national des activités spatiales dans les pays suivants: UN وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية:
    Les petites et moyennes entreprises mènent leurs activités dans un monde de plus en plus intégré et sont donc concernées par le cadre réglementaire national mais aussi par les accords multilatéraux et internationaux. UN ٣١ - وتعمل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عالم يزداد تكاملاً وهي لا تتأثر، من ثم، بالبيئة التنظيمية الوطنية فحسب، إنما أيضاً بالاتفاقات المتعددة الأطراف والدولية.
    À cet effet, il a organisé le cours-atelier spécialisé sur la prévention de la torture et l'application du Protocole d'Istanbul qui a porté sur la connaissance et l'application du cadre réglementaire national et international à l'échelle nationale. UN وعلى سبيل المثال، نفذت الوزارة حلقة عمل تدريبية متخصصة بشأن منع التعذيب وتطبيق بروتوكول اسطنبول، شملت المعارف وتطبيق الإطار التنظيمي الوطني والدولي على الصعيد الوطني.
    a) Harmoniser la législation nationale avec le droit international et finaliser le cadre réglementaire national à bref délai; UN (أ) المواءمة بين التشريعات الوطنية والقانون الدولي ووضع الإطار التنظيمي الوطني في صيغته النهائية في أقرب وقت؛
    vi) Un cadre réglementaire national approprié, y compris la mise à disposition de ressources pour ses activités de mise en œuvre et de surveillance; UN وضع إطار تنظيمي وطني ملائم، بما يشمل الموارد المتاحة لأنشطة تنفيذه ومراقبته؛
    Au début des années 90, un modèle réglementaire national a été adopté et la National Transport Commission (Commission nationale des transports NTC) a été créée. UN وفي بداية التسعينيات، اعتُمد نموذج تنظيمي وطني وأُنشئت لجنة النقل الوطنية.
    Son organisation continuerait de faire pression pour leur divulgation et comptabilité appropriées dans le dispositif réglementaire national au niveau du pays. UN وقال إن منظمته ستواصل الضغط من أجل الإفصاح والمساءلة الأمثل في العملية التنظيمية المحلية للبلد.
    Une violation pouvait survenir seulement si un cadre réglementaire national traitant de la divulgation de l'information n'avait pas été mis en place. UN وأن المخالفة لا تنشأ إلا إذا لم يمكن تهيئة إطار تنظيمي محلي لمعالجة الكشف عن المعلومات.
    Chaque État Membre ayant des centrales nucléaires accueillera régulièrement, à titre volontaire, une mission IRRS de l'AIEA pour évaluer son cadre réglementaire national. UN تستضيف كل دولة من الدول الأعضاء التي لديها محطات للطاقة النووية، طواعية وبانتظام، بعثة للخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي تابعة للوكالة لكي تُقيم أطرها التنظيمية الوطنية.
    Chaque État Membre ayant des centrales nucléaires accueillera régulièrement, à titre volontaire, une mission IRRS de l'AIEA pour évaluer son cadre réglementaire national. UN تستضيف كل دولة من الدول الأعضاء التي لديها محطات للطاقة النووية، طواعية وبانتظام، بعثة للخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي تابعة للوكالة لكي تُقيم أطرها التنظيمية الوطنية.
    Cependant, en vue de renforcer et de rationaliser le régime législatif et réglementaire national régissant l'utilisation des biotechnologies au Pakistan, un processus de rédaction et d'adoption d'une nouvelle loi nationale distincte a été mis en route au début de 2006. UN بيد أنه شُرع، في بداية عام 2006 من أجل تعزيز وترشيد القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية التي تحكم استخدام التكنولوجيا الأحيائية في باكستان، في عملية لصياغة واعتماد قانون وطني جديد قائم بذاته.
    Cependant, en vue de renforcer et de rationaliser le régime législatif et réglementaire national régissant l'utilisation des biotechnologies au Pakistan, un processus de rédaction et d'adoption d'une nouvelle loi nationale distincte a été mis en route au début de 2006. UN بيد أنه شُرع في بداية عام 2006 من أجل تعزيز وترشيد القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية التي تحكم استخدام التكنولوجيا الأحيائية في باكستان، في عملية لصياغة واعتماد قانون وطني جديد قائم بذاته.
    En outre, huit pays ont déclaré qu'ils souhaitaient améliorer leur cadre réglementaire national compte tenu des travaux de la Commission sur les satellites de communication à large bande. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت ثمانية بلدان عن اهتمامها بتحسين أطرها التنظيمية الوطنية بالاعتماد على عمل اللجنة في مجال سواتل الاتصالات ذات النطاق العريض.
    Les actions en cours concernent, également, l'élaboration de la réglementation et des procédures administratives régissant la détention, le transfert et l'utilisation des sources et matières radioactives ainsi que la mise en place du cadre réglementaire national de la protection des travailleurs et de la population contre les rayonnements ionisants et la gestion des déchets radioactifs. UN وتتعلق الإجراءات الجارية أيضا بوضع الأنظمة والإجراءات الإدارية التي تحكم حيازة المصادر والمواد المشعة ونقلها واستخدامها، وكذلك بوضع الإطار التنظيمي الوطني لحماية العمال والسكان من الإشعاع المؤين وإدارة النفايات المشعة.
    Volonté politique d'accepter officiellement la Convention de l'OMI (FAL) visant à faciliter le trafic maritime international et engagement à le faire (insertion dans le cadre réglementaire national); UN * إرادة سياسية والتزام بالقبول الرسمي لاتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية (إدراجها في الإطار التنظيمي الوطني)
    e) Professionnalisation des médias et accroissement de la liberté de la presse dans le cadre réglementaire national e) i) Renforcement des capacités des organes régissant les médias nationaux UN (هـ) تمهين وسائط الإعلام وتحسين مستوى حرية الصحافة ضمن الإطار (هـ) ’1‘ تعزيز قدرات الأجهزة الوطنية التنظيمية لوسائط الإعلام التنظيمي الوطني
    La Suède prévoit de définir un cadre réglementaire national ainsi qu'une structure générale de responsabilité en ce qui concerne les aides techniques. UN وسيوضع إطار تنظيمي وطني وهيكل عام للمسؤولية عن المعونات التقنية.
    Le renforcement et la restructuration du secteur financier resteront vains sans cadre réglementaire national cohérent. UN 53 - يتعذّر تعزيز القطاع المالي وإعادة تشكيله بمعزل عن إطار تنظيمي وطني متماسك.
    40. Un cadre réglementaire national doit être envisagé afin de mettre en place une politique de production des produits de la terre contribuant au tourisme durable. UN 40- ويجب وضع إطار تنظيمي وطني من أجل الأخذ بسياسة لإنتاج المنتجات الزراعية تساهم في السياحة المستدامة.
    L'environnement réglementaire national peut influer sur la compétitivité des services et peut en fait donner naissance à des services nouveaux. UN ومن الممكن أيضاً أن تؤثر البيئة التنظيمية المحلية على تنافسية الخدمات، بل في الواقع " تولد " خدمات جديدة.
    Dans de nombreux pays en développement, les insuffisances des institutions et du cadre réglementaire national font qu'il est difficile de superviser des institutions financières complexes. UN وفي العديد من البلدان النامية، يؤدي ضعف المؤسسات والأطر التنظيمية المحلية إلى صعوبات في مراقبة المؤسسات المالية الأكثر تعقيداً.
    Compte tenu de ces difficultés et des éventuels conflits d'intérêts, il y avait légitimement lieu d'établir un cadre réglementaire national applicable aux manifestations. UN وبالنظر إلى تلك التحديات واحتمال تضارب المصالح، ذُكر أن هناك حيزاً مشروعاً لوضع إطار تنظيمي محلي للاحتجاجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus