"réglementation des activités" - Traduction Français en Arabe

    • تنظيم الأنشطة
        
    • بتنظيم أنشطة
        
    • التنظيمي للأنشطة
        
    • بتنظيم الأنشطة
        
    • بالأنظمة التي
        
    • النظام التنظيمي
        
    • التنظيمية للأنشطة
        
    • ينظم الأنشطة
        
    • ضبط أنشطة
        
    • وتنظيم الأنشطة
        
    • وتنظيم لأنشطة
        
    Ces instruments ont joué un rôle tangible dans la promotion des utilisations pacifiques de l'espace et dans la réglementation des activités menées dans ce milieu. UN فقد أدّت هذه الصكوك دوراً إيجابياً في تعزيز الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي وفي تنظيم الأنشطة الجارية في الفضاء.
    Selon elles, la réglementation des activités menées dans les océans et de l'utilisation des ressources qui s'y trouvent dépend des zones maritimes concernées. UN وأشارت الوفود إلى أن تنظيم الأنشطة في المحيطات واستخدام مواردها يتوقف على المناطق البحرية التي تُجرى فيها أو التي عُثِر عليها فيها.
    Nous envisageons également d'étendre le projet à la réglementation des activités de courtage à l'Afrique de l'Ouest dans le cadre du plan prioritaire de cinq ans de la Communauté de développement de l'Afrique australe pour appliquer sa convention. UN كما نخطط لتوسيع نطاق المشروع المتعلق بتنظيم أنشطة الوساطة ليشمل غرب أفريقيا، في سياق الخطة الخمسية لأولويات الجماعة لتنفيذ اتفاقيتها.
    XIII. Évolution progressive de la réglementation des activités menées dans la Zone UN ثالث عشر - التطوير التدريجي للإطار التنظيمي للأنشطة المضطلع بها في المنطقة
    L'adoption de mesures de conservation dans le cadre des organisations internationales et régionales existantes est l'un des objectifs des signataires de la Déclaration d'Hamilton et à cet égard, la Déclaration reconnaît la compétence de l'Autorité en application de l'article 145 de la Convention, tant en ce qui concerne la réglementation des activités menées dans la Zone que de la protection du milieu marin. UN ومن الأهداف التي تتوخى تحقيقها الأطراف الموقعة على إعلان هاملتون مواصلة تنفيذ تدابير المحافظة عن طريق المنظمات الدولية والإقليمية القائمة، ويقر الإعلان، في هذا الصدد، باختصاص السلطة بتنظيم الأنشطة في المنطقة وبحماية البيئة البحرية وفقا للمادة 145 من الاتفاقية.
    La réglementation des activités qui ne se rapportent pas aux ressources minérales de la Zone ne relève toutefois pas de sa compétence. UN ومع ذلك، فإن تنظيم الأنشطة التي لا تتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة لا يدخل في نطاق اختصاصها.
    Le Mexique appuie tous les efforts déployés en faveur de la codification du droit international relatif à la réglementation des activités et à l'exploitation des ressources de l'espace. UN وتؤيد المكسيك جميع الجهود الرامية إلى تدوين القانون الدولي بغية تنظيم الأنشطة الفضائية واستخدام الموارد الفضائية.
    Convention de 1988 sur la réglementation des activités relatives aux ressources minérales de l'Antarctique UN اتفاقية تنظيم الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية لأنتاركتيكا لعام 1988
    La réglementation des activités dans ces zones vise à faire en sorte que le fonctionnement des aquifères ne soit pas entravé. UN ويضمن تنظيم الأنشطة في هذه المناطق عدم إلحاق الضرر بعمل طبقات المياه الجوفية.
    Il traite également de questions telles que la réglementation des activités économiques, le droit de l'environnement ou la responsabilité en cas de dommages. UN كما تتناول موضوع تنظيم الأنشطة الاقتصادية، وقانون البيئة، والمسؤولية عن الأضرار.
    L'Autorité internationale des fonds marins joue un grand rôle en ce qui concerne la réglementation des activités extractives dans la Zone. UN 15 - وتضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بدور هام فيما يتعلق بتنظيم أنشطة التعدين في المنطقة.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les expériences et les progrès réalisés par les pays de la région en matière de réglementation des activités de transport traditionnellement contrôlées par le secteur public et auxquelles participe désormais le secteur privé, y compris l'analyse des incidences sur la répartition des revenus UN اجتماع الخبراء لدراسة التجارب المكتسبة والتقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بتنظيم أنشطة النقل التي يسيطر عليها بصفة تقليدية القطاع العام والتي يساهم فيها حاليا القطاع الخاص، بما في ذلك إجراء تحليلات لآثار توزيع الدخل
    Étude sur les expériences et les progrès réalisés par les pays de la région en matière de réglementation des activités de transport traditionnellement contrôlées par le secteur public et auxquelles participe désormais le secteur privé, y compris l'analyse des incidences sur la répartition des revenus UN دراسة عن التجارب المكتسبة والتقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بتنظيم أنشطة النقل التي يسيطر عليها بصفة تقليدية القطاع العام والتي يساهم فيها حاليا القطاع الخاص، بما في ذلك إجراء تحليلات لآثار توزيع الدخل
    XV. Évolution progressive de la réglementation des activités menées dans la Zone UN خامس عشر - التطوير التدريجي للإطار التنظيمي للأنشطة المُضطلَع بها في المنطقة
    XIV. Développement progressif du régime de réglementation des activités menées dans la Zone UN رابع عشر - التطوير التدريجي للإطار التنظيمي للأنشطة المضطلع بها في المنطقة
    30. Malgré ces avantages, les accords bilatéraux ne suffisent pas à résoudre les problèmes de réglementation des activités internationales anticoncurrentielles impliquant plusieurs juridictions. UN 30- وعلى الرغم من هذه الفوائد، تظل الاتفاقات الثنائية في حد ذاتها عاجزة عن حل المشاكل المرتبطة بتنظيم الأنشطة عبر الوطنية المانعة للمنافسة التي تشترك فيها ولايات قضائية متعددة.
    13. Prend note des progrès accomplis lors de l'examen des questions liées à la réglementation des activités de prospection et d'exploration des sulfures polymétalliques et des agrégats riches en cobalt dans la Zone ; UN المنطقة 13 - تلاحظ التقدم المحرز في المناقشات التي جرت بشأن المسائل المتصلة بالأنظمة التي تحكم التنقيب عن مواد الكبريتيد المؤلفة من عدة معادن والقشر الأرضية الغنية بالكوبالت واستكشافهما في المنطقة؛
    Certaines délégations se sont félicitées des travaux en cours de réglementation des activités d'exploitation et ont souligné que l'Autorité était tenue de protéger l'intégrité environnementale des océans et des fonds marins. UN ورحبت بعض الوفود بالأعمال الجارية حاليا بشأن صياغة النظام التنظيمي للاستغلال وشددوا على واجب السلطة أن تعتني بالسلامة البيئية للمحيطات وقاع البحار.
    Développement progressif du régime de réglementation des activités menées UN التطوير التدريجي للضوابط التنظيمية للأنشطة المضطلع بها في المنطقة
    11. Deux décrets concernent directement ou indirectement la liberté de religion ou de conviction : d'une part, le décret 69/HDBT du Conseil des ministres du 21 mars 1991 portant sur la réglementation des activités religieuses et, d'autre part, le décret CP/31 du Gouvernement du 14 avril 1997 sur la détention administrative. UN 11- هناك مرسومان يتعلقان على نحو مباشر أو غير مباشر بحرية الدين أو المعتقد وهما: المرسوم 69/HDBT الصادر من مجلس الوزراء في 12 آذار/مارس 1991 والذي ينظم الأنشطة الدينية، والمرسوم الحكومي CP/31 المؤرخ في 14 نيسان/أبريل 1997 بشأن الاحتجاز الإداري.
    Les participants ont reconnu l'existence d'un lien entre le contrôle des exportations et la réglementation des activités de courtage, et cette question a fait l'objet d'une discussion étendue fondée sur le rapport du Groupe d'experts. UN وسلّم المشاركون بالصلة بين ضوابط الصادرات والحاجة إلى ضبط أنشطة الوساطة، والتي جرت بشأنها مناقشة واسعة النطاق على أساس تقرير فريق الخبراء.
    Ils ont également recommandé qu'un contrôle accru soit effectué au niveau des frontières et qu'une réglementation des activités transfrontalières soit définie afin de promouvoir une politique adéquate et les mesures économiques et sociales nécessaires, en particulier en faveur de l'intégration des économies africaines UN وأوصوا أيضا بتشديد مراقبة الحدود وتنظيم الأنشطة العابرة للحدود تعزيزا للسياسات الملائمة والأنشطة الاجتماعية والاقتصادية الضرورية، ولا سيما بهدف تحقيق التكامل بين الاقتصادات الأفريقية.
    La douzième session de la Conférence devrait apporter des solutions concrètes sous forme par exemple de mécanismes de stabilisation des prix et de réglementation des activités des entreprises. UN وينبغي أن توفر الدورة الثانية عشرة للأونكتاد حلولاً عملية مثل آليات لتثبيت الأسعار وتنظيم لأنشطة الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus