La CNUCED devait poursuivre la réflexion sur cette question et circonscrire plus précisément cette réflexion à la réglementation des services publics, aux transactions transfrontières, à la fraude transfrontière et au commerce électronique. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل إعادة النظر في هذه المسألة وأن يشدد التركيز على مجالات مثل تنظيم الخدمات العامة، والمعاملات عبر الحدود، والغش عبر الحدود، والتجارة الإلكترونية. |
Les pouvoirs publics étudiaient diverses solutions novatrices pour relever le défi de la réglementation des services. | UN | فالحكومات تستكشف حالياً حلولاً مبتكرة متنوعة لمواجهة تحدي تنظيم الخدمات. |
Fonction de réglementation des services d'infrastructure | UN | السلطة المخوَّلة بوضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية |
Le Conseil pour la réglementation des services d'approvisionnement en eau est chargé de mettre au point des règlements et des normes minimales. | UN | ويتولى مجلس تنظيم خدمات المياه مسؤولية وضع اللوائح والمعايير الدنيا والموافقة على التعريفات. |
S'agissant des autres formes de coopération internationale, la Commission de réglementation des services financiers n'est pas autorisée à échanger d'informations avec ses partenaires étrangers. | UN | وفيما يتعلق بالأشكال الأخرى من التعاون الدولي، فاللجنة التنظيمية للخدمات المالية غير مخولة بتبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية. |
Un autre facteur à prendre en compte au moment de décider d'une privatisation est l'existence d'un organisme de réglementation des services de distribution d'eau et d'assainissement techniquement compétent, qui pourrait être associé à l'établissement de la concession. | UN | وينبغي أيضاً أن تراعي قرارات الخصخصة وجود جهة تقوم بتنظيم خدمات المياه والإصحاح وتكون كفوءة من الناحية التقنية، يمكن إشراكها في تصميم الامتياز الممنوح. |
28. La crise mondiale a mis en évidence le coût économique des failles de la réglementation des services financiers. | UN | 28- أظهرت الأزمة العالمية التكلفة الاقتصادية للإخفاق التنظيمي في قطاع الخدمات المالية. |
Cette supervision pourrait aussi être confiée à un organisme public de réglementation des services de sécurité privée. | UN | وذُكرت مسألة إنشاء هيئة قانونية لتنظيم الخدمات الأمنية الخاصة باعتبار ذلك طريقة أخرى من طرائق رصد تلك الخدمات. |
La création du Conseil de réglementation des services d'approvisionnement en eau (WSRB), chargé de la supervision de la prestation des services de distribution d'eau sous licence; | UN | إنشاء مجلس تنظيم الخدمات المائية الذي تُناط به مسؤولية الإشراف على توفير خدمات المياه ومنح تراخيصها؛ |
Le Gouverneur est responsable des affaires étrangères, de la défense, de la sécurité intérieure, y compris la police, et de certaines questions de service public, notamment la réglementation des services financiers internationaux, et consulte le Cabinet selon les besoins. | UN | والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية وعن الدفاع والأمن الداخلي، بما في ذلك قوات الشرطة، وبعض مسائل الخدمة العامة بما فيها تنظيم الخدمات المالية الدولية، وهو يتشاور مع مجلس الوزراء حسب الاقتضاء. |
Entre réglementation des services et libéralisation du commerce des services, il existe une tension naturelle qui a stimulé le débat sur le droit de réglementer, et que reflètent les accords commerciaux internationaux. | UN | وقد أثار التعارض الأصيل بين تنظيم الخدمات وتحرير التجارة في الخدمات مناقشات بشأن الحق في التنظيم وانعكس في الاتفاقات التجارية الدولية. |
La requérante a introduit un recours en inconstitutionnalité par omission contre le Cabinet, présidé par le Président de la République, ainsi que contre le Président de l'Assemblée législative, dans le premier cas, pour ne pas avoir nommé de femme directrice au Conseil d'administration de l'Autorité chargée de la réglementation des services publics. | UN | رفعت المستأنفة دعوى بعدم الدستورية للتقصير ضد مجلس الحكومة، الذي يرأسه رئيس الجمهورية، وضد رئيس الجمعية التشريعية، لعدم قيام الأول بضم أي امرأة بصفة مديرة في مجلس إدارة هيئة تنظيم الخدمات العامة. |
Pour la réglementation des services professionnels qui sont fournis aux consommateurs, par exemple les services médicaux, les questions de qualité de service et de protection du consommateur sont primordiales. | UN | وعند تنظيم الخدمات المهنية المقدمة إلى فرادى المستهلكين، كالخدمات الطبية مثلا، تشكل مسألتا جودة الخدمة وحماية المستهلك أهم الاعتبارات. |
Le Conseil de l'Europe a également informé le Groupe qu'un rapport concernant la réglementation des services de sécurité privés serait publié d'ici à la fin de 2006. | UN | 36 - وأبلغ مجلس أوروبا الفريق أيضا بأن تقريرا عن تنظيم الخدمات الأمنية الخاصة سينشر في نهاية عام 2006. |
Fonction de réglementation des services d'infrastructure | UN | السلطة المخوَّلة لوضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية |
Fonction de réglementation des services d’infrastructure 7-11 4 | UN | السلطة المخولة بوضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية |
< < La fonction de réglementation des services d'infrastructure ne devrait pas être confiée à des entités qui fournissent directement ou indirectement des services d'infrastructure. > > | UN | " لا ينبغي أن يُعهد بصلاحية وضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية إلى هيئات تقدم خدمات بنية تحتية على نحو مباشر أو غير مباشر. " |
La SADC mène une coopération active en matière de réglementation des services d'infrastructure. | UN | وتسعى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بنشاط للتعاون الإقليمي في مجال تنظيم خدمات الهياكل الأساسية. |
B. Tendances en matière de réglementation des services d'infrastructure 5 | UN | باء - الاتجاهات في تنظيم خدمات الهياكل الأساسية 11-18 3 |
La Commission de réglementation des services financiers, créée en vertu de ladite loi, est habilitée à administrer et à réglementer l'activité de ces sociétés. | UN | وتعد اللجنة التنظيمية للخدمات المالية هيئةً اعتبارية أُنشئت وفُوضت بموجب قانون الشركات التجارية الدولية لإدارة وتنظيم شؤون هذه الشركات. |
L'article 259 (1) de la loi sur les sociétés commerciales internationales et la réglementation no 2 de l'ordonnance no 20 de 2004 disposent en outre que tous les établissements financiers agréés par la Commission de réglementation des services financiers doivent faire l'objet d'une inspection une fois par an. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُلزم كل من المادة 259 (1) من قانون الشركات التجارية الدولية والبند 2 من الصك الإلزامي رقم 20 لعام 2004 جميع المؤسسات المالية الحاصلة على ترخيصٍ من اللجنة التنظيمية للخدمات المالية بتفتيشٍ سنوي في الموقع. |
24. Faisant suite à de longues discussions au sein de la COPAZ, un projet de loi portant réglementation des services de sécurité privés devrait être soumis prochainement à l'Assemblée législative. | UN | ٢٤ - وبعد مناقشات مستفيضة في اللجنة الوطنية لتعزيز السلم، من المتوقع أن يجري عما قريب عرض مشروع قانون يتعلق بتنظيم خدمات اﻷمن الخاصة على الجمعية التشريعية للموافقة عليه. |
III. Réforme de la réglementation des services financiers | UN | ثالثاً - الإصلاح التنظيمي في قطاع الخدمات المالية |
56. La crise illustre l'importance systémique d'une réglementation des services financiers. | UN | 56- وتظهر الأزمة الأهمية العامة لتنظيم الخدمات المالية. |
Inventaire des pratiques exemplaires de réglementation des services d'utilité publique, en vue d'une harmonisation des politiques énergétiques | UN | خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تنظيم المرافق: نحو المواءمة بين سياسات الطاقة |
Actuellement, la COPAZ examine l'avant-projet de loi portant réglementation des services de sécurité privés. | UN | وتناقش لجنة السلم في الوقت الحاضر مشروع قانون لتنظيم خدمات اﻷمن الخاص. |