Il a mis en doute la conclusion selon laquelle la légalité de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques dépendait de la manière dont elle serait appliquée. | UN | وأبدى تشككه في النتيجة التي تم التوصل إليها من أن مشروعية برنامج وقوف المركبات تتوقف على أسلوب تنفيذه. |
Il a prié le pays hôte de veiller à ce que les autorités municipales compétentes familiarisent leur personnel avec la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques, en particulier avec les vignettes diplomatiques, et d'aider sa mission à faire annuler ces contraventions. | UN | وطلب إلى سلطات البلد المضيف أن تكفل اطّلاع موظفي السلطات المختصة في المدينة على برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية والشارات الدبلوماسية بشكل خاص. |
Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques | UN | برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية |
Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques | UN | برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية |
La Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques doit être appliquée de manière correcte, équitable et non discriminatoire, conformément au droit international. | UN | وينبغي تطبيق برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية بصورة منصفة وبلا تمييز وبكفاءة، وفقا لأحكام للقانون الدولي. |
Enfin, le projet de résolution accueille avec satisfaction la décision du Comité visant à la réalisation d'un examen détaillé de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques. | UN | واختتم بيانه بالترحيب بقرار اللجنة ومقرر اللجنة إجراء استعراض تفصيلي لتنفيذ برنامج انتظار المركبات الدبلوماسية. |
stationnement et questions connexes À la 215e séance, le représentant de la Fédération de Russie a exprimé ses préoccupations à propos de la mise en oeuvre de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques. | UN | 11 - في الجلسة 215، أثار ممثل الاتحاد الروسي شواغل تتعلق بتنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية لمدينة نيويورك. |
L'observateur du Brésil a évoqué les graves problèmes que posait la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques et soutenu que le pays hôte avait l'obligation de faciliter la tâche des missions permanentes. | UN | 21 - وأشار المراقب عن البرازيل إلى المشاكل الخطيرة التي ينطوي عليها برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية وأكد التزام البلد المضيف بتيسير أعمال البعثات الدائمة. |
Après s'être assuré que la demande du représentant du Costa Rica tendant à obtenir un avis juridique bénéficiait d'un consensus au Comité, il a prié le Conseiller juridique de donner un avis juridique sur la conformité au droit international de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques. | UN | وبعد أن تأكد من أن طلب ممثل كوستاريكا الحصول على رأي قانوني قد حظي بتوافق الآراء في اللجنة، طلب الرئيس من المستشار القانوني إبداء الرأي القانوني بشأن مدى تطابق برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية مع القانون الدولي. |
La nouvelle Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques comporte des procédures régissant les contraventions dressées à partir du 1er novembre 2002. | UN | 2 - ويتضمن برنامج وقوف المركبات الجديد إجراءات بشأن إشعارات مخالفات الوقوف الصادرة يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وما بعده. |
Veuillez trouver ci-joint l'avis juridique rendu par le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies au sujet de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques (voir annexe). | UN | تجدون طيه الرأي القانوني للمستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية (انظر المرفق). |
Le représentant du pays hôte a indiqué que la mission des États-Unis s'était largement appuyée sur l'avis juridique de 1997 pour formuler les termes de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques et, de ce fait, n'avait pas été surprise que le Conseiller juridique ait conclu qu'elle ne soulevait aucune objection du point de vue du droit international. | UN | 25 - وأشار ممثل البلد المضيف إلى أن بعثة الولايات المتحدة قد اعتمدت إلى حد بعيد على الرأي القانوني المقدم عام 1997 في صياغة أحكام برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية، ومن ثم لم تدهش لما خلص إليه المستشار القانوني من أنه لا يثير أي اعتراضات من وجهة نظر القانون الدولي. |
La représentante de Cuba a signalé que, malgré les conclusions auxquelles parvenait l'avis juridique, Cuba et d'autres États continuaient à penser que la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques contenait des éléments incompatibles avec certains principes fondamentaux de droit international. | UN | 28 - وأفادت ممثلة كوبا أنه، رغم النتائج التي تم التوصل إليها في الرأي القانوني، فإن كوبا والدول الأعضاء الأخرى ما زالت ترى أن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية يشمل عناصر لا تتفق مع بعض المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
3. Prend note des difficultés que cause à certaines missions permanentes l'application de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques et note que le Comité restera saisi de la question afin que ladite réglementation soit constamment et effectivement appliquée de façon correcte, équitable, non discriminatoire, et donc conforme au droit international ; | UN | 3 - تلاحظ المشاكل التي تواجهها بعض البعثات الدائمة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية()، وتلاحظ أن هذه المسألة ستظل قيد نظر اللجنة بغية مواصلة تنفيذ برنامج وقوف المركبات على نحو سليم وبطريقة نزيهة وفعالة وغير تمييزية ومتسقة، بالتالي، مع القانون الدولي؛ |
3. Prend note des difficultés que cause à certaines missions permanentes l'application de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques et note que le Comité restera saisi de la question afin que ladite réglementation soit constamment et effectivement appliquée de façon correcte, équitable, non discriminatoire, et donc conforme au droit international; | UN | 3 - تلاحظ المشاكل التي تواجهها بعض البعثات الدائمة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية()، وتلاحظ أن هذه المسألة ستظل قيد نظر اللجنة بغية مواصلة تنفيذ برنامج وقوف المركبات على نحو سليم وبطريقة نزيهة وفعالة وغير تمييزية ومتسقة، بالتالي، مع القانون الدولي؛ |
3. Note que le Comité continuera d'examiner l'application de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques, en vue de régler les problèmes rencontrés par certaines missions permanentes à cet égard et de faire constamment appliquer la Réglementation correctement et d'une manière équitable, non discriminatoire, efficace et donc conforme au droit international, et qu'il restera saisi de la question; | UN | 3 - تلاحظ أن اللجنة ستواصل استعراض تنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية() بغية معالجة المشاكل التي تواجهها بعض البعثات الدائمة في هذا الصدد، ومواصلة كفالة تنفيذه بدقة وعلى نحو منصف وغير تمييزي وفعال ويتماشى بالتالي مع القانون الدولي، وأنها ستبقي المسألة قيد نظرها؛ |
c) Lettre datée du 3 octobre 2003, adressée au Président du Comité des relations avec le pays hôte par le représentant de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies afin de demander la distribution d'un document concernant le fonctionnement de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques comme document du Comité des relations avec le pays hôte (A/AC.154/361). | UN | (ج) رسالة مؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مــع البلد المضيــف مــن ممثل الاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة يطلب فيها تعميم وثيقة بشأن عمليات برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية كوثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف (A/AC.154/361). |
3. Note que le Comité continuera d'examiner l'application de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques, en vue de régler les problèmes rencontrés par certaines missions permanentes à cet égard et de faire constamment appliquer la Réglementation correctement et d'une manière équitable, non discriminatoire, efficace et donc conforme au droit international, et qu'il restera saisi de la question ; | UN | 3 - تلاحظ أن اللجنة ستواصل استعراض تنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية() بغية معالجة المشاكل التي تواجهها بعض البعثات الدائمة في هذا الصدد، ومواصلة كفالة تنفيذه بطريقة ملائمة على نحو منصف وغير تمييزي وفعال ويتماشى بالتالي مع القانون الدولي، وأنها ستبقي المسألة قيد نظرها؛ |
Il croyait savoir que lesdites contraventions de stationnement avaient fait l'objet d'une procédure de recours, telle que prévue par la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques, dont la conclusion était attendue dans les semaines à venir. | UN | وأضاف أن المخالفات المتعلقة بوقوف السيارات، حسب فهمه، تمر بعملية طعن قائمة في إطار برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية وأنه من المتوقع تلقي رد في الأسابيع المقبلة. |
À la 213e séance du Comité des relations avec le pays hôte, le 15 octobre 2002, la délégation américaine a été invitée à consulter les représentants de la ville de New York au sujet d'un éventuel report de l'application de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques. | UN | في الجلسة 213 للجنة العلاقات مع البلد المضيف، المعقودة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002، طلب إلى وفد الولايات المتحدة أن يتشاور مع ممثلي مدينة نيويورك بشأن إمكانية تأجيل تنفيذ برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية. |
En particulier, plusieurs délégations se sont montrées préoccupées par les difficultés pratiques rencontrées dans l'application de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques adoptée en 2002. | UN | وعلى وجه الخصوص أعربت وفود كثيرة عن قلقها إزاء الصعوبات العملية التي تواجهها فيما يتعلق بتنفيذ برنامج انتظار المركبات الدبلوماسية المعتمد في سنة 2002. |