"réglementation financière" - Traduction Français en Arabe

    • التنظيم المالي
        
    • الرقابة المالية
        
    • الأنظمة المالية
        
    • التنظيمية المالية
        
    • النظم المالية
        
    • التنظيمي المالي
        
    • والأنظمة المالية
        
    • نظام مالي
        
    • اللوائح المالية
        
    • تنظيمي مالي
        
    • التنظيمات المالية
        
    • للتنظيم المالي
        
    • تنظيمية مالية
        
    • للقوانين المالية
        
    • والتنظيم المالي
        
    Le programme de réforme, dans le domaine de la réglementation financière, devait inclure la réglementation des mouvements de capitaux. UN كما ينبغي لخطة الإصلاح في مجال التنظيم المالي أن تتضمن تنظيما لحسابات رأس المال.
    Un domaine clef a été le renforcement de la réglementation financière. UN وتعزيز التنظيم المالي مجال رئيسي في هذا الصدد.
    De nombreux États Membres appliquent les sanctions avec rigueur au moyen de leurs organismes de réglementation financière. UN وتقوم عدة دول أعضاء حالياً بتنفيذ الجزاءات تنفيذاً صارماً من خلال هيئات الرقابة المالية التابعة لها.
    La réglementation financière influe sur l'ampleur des capitaux, y compris le capital-risque, dont peuvent disposer les entrepreneurs innovants. UN وتؤثر الأنظمة المالية في مدى وجود رأس المال، بما فيه رأس المال المجازفة، لفائدة منظمي المشاريع المبتكرين.
    Étant donné la campagne actuelle en faveur d'une réglementation financière plus rigoureuse, il y aurait peut-être lieu de s'attacher à mieux cerner la portée des mesures prudentielles. UN وإن المسعى الحالي باتجاه تقوية اللوائح التنظيمية المالية قد يقتضي فهماً أوضح لنطاق التدابير التحوطية.
    6. Constate que les Tokélaouans s’intéressent à des questions de portée plus vaste relevant de l’administration publique, notamment la modernisation de la réglementation financière, en vue de définir clairement les responsabilités au sein des administrations nationales et locales; UN ٦ - تسلم بالاهتمام الموجه لمسائل الحكم على نطاق أوسع، بما في ذلك تحسين مستوى النظم المالية لتحديد القنوات المحلية للمسؤولية والمساءلة بشكل واضح على صعيد الحكومة الوطنية وسلطات القرى؛
    Pour que la réforme du système de réglementation financière internationale soit un succès, il faut que la mise en œuvre des mesures soit rapide, complète et cohérente. UN ويتوقف نجاح الإصلاح التنظيمي المالي الدولي على تنفيذ هذه السياسات في الوقت المناسب وعلى نحو شامل ومتسق.
    La documentation peut ainsi être évaluée sous différents angles, par exemple pénal ou fiscal, ou encore sous celui de la réglementation financière. UN ويتسنى بذلك تقييم المواد من زوايا مختلفة أي من الزاوية الجنائية والجبائية ومن زاوية التنظيم المالي.
    La qualité de la réglementation financière varie considérablement selon les pays. UN تتباين نوعية التنظيم المالي تبايناً كبيراً فيما بين بلدان شرق آسيا.
    D’abord, la réglementation financière s’efforce de suivre le rythme rapide de l’innovation financière, et, dans cette course, elle n’est pas toujours gagnante. UN فأولا، يسعى التنظيم المالي جاهدا بشكل دائم لمسايرة الابتكارات المالية، ولا يحالفه النجاح دائما في هذا المسعى.
    À mesure que les marchés se développent et qu’évoluent les techniques du blanchiment d’argent, les détournements, la fraude fiscale et les abus de droit, il faut que les systèmes de réglementation financière soient renforcés, soient mis à jour et répondent à des normes internationales chaque fois plus strictes. UN ومع تطور اﻷسواق وتطور أساليب غسل اﻷموال والغش والتهرب الضريبي وسوء استخدام اﻷنظمة، لا بد من تحسين نظم الرقابة المالية واستكمالها واستجابتها ﻷشد المعايير الدولية صرامة.
    Les efforts consacrés à la réforme des autorités de réglementation financière se sont poursuivis. UN 10 - تواصلت الجهود الرامية إلى إصلاح أجهزة الرقابة المالية.
    Il a fourni des conseils pratiques et une assistance à des agents des services de détection et de répression, des magistrats debout et assis, des responsables de la réglementation financière, des membres de cellules de renseignements financiers et des représentants du secteur privé dans plus de 85 pays et territoires. UN وقد وفَّر البرنامج مشورة ومساعدة عملية لمسؤولي إنفاذ القانون والمدّعين العامين والقضاة والمسؤولين عن الرقابة المالية والعاملين في وحدات الاستخبارات المالية والقطاع الخاص في أكثر من 85 ولاية قضائية.
    Ce contrôleur peut promulguer des ordonnances et donner des directives, selon que de besoin, afin d'assurer l'application des dispositions de la réglementation financière. UN ويمكن لمراقب الصرف أن يصدر أوامر ويعطي توجيهات حسب الاقتضاء لتنفيذ أحكام الأنظمة المالية.
    La réglementation financière internationale devrait être révisée et la spéculation liée aux produits agricoles devrait être supprimée. UN وينبغي إصلاح الأنظمة المالية الدولية، وقمع المضاربة في السلع الزراعية.
    Les réformes de la réglementation financière actuellement en cours visent à réduire les probabilités d'une crise future et à en atténuer le coût en privilégiant les objectifs macroprudentiels. UN تهدف إصلاحات الأنظمة المالية المضطلع بها حالياً إلى الحد من احتمال حدوث أزمة في المستقبل والتخفيف من التكاليف عن طريق تحويل موضع تركيز الجهات التنظيمية إلى هدف تحقيق السلامة الاحترازية الكلية.
    Les réformes devaient chercher à remédier au déficit démocratique des institutions financières internationales et à renforcer la réglementation financière et monétaire. UN وينبغي لجهود الإصلاح أن تواجه القصور الديمقراطي في المؤسسات المالية العالمية وأن تعالج المسائل التنظيمية المالية والنقدية.
    Cette contradiction doit être réglée, en particulier s'agissant des objectifs de stabilité financière mondiale et de réforme de la réglementation financière. UN ويجب معالجة هذا الأمر، لا سيما فيما يتعلق بأهداف الاستقرار المالي العالمي والإصلاحات التنظيمية المالية.
    6. Constate que les Tokélaouans s’intéressent à des questions de portée plus vaste relevant de l’administration publique, notamment la modernisation de la réglementation financière, en vue de définir clairement les responsabilités au sein des administrations nationales et locales; UN ٦ - تسلم بالاهتمام الموجه لمسائل الحكم على نطاق أوسع، بما في ذلك تحسين مستوى النظم المالية لتحديد القنوات المحلية للمسؤولية والمساءلة بشكل واضح على صعيد الحكومة الوطنية وسلطات القرى؛
    Une plus grande coopération fiscale internationale, une harmonisation plus poussée et une meilleure coordination de la réglementation financière entre pays aideraient à prévenir cette surenchère fiscale dispendieuse. UN إن تعزيز التعاون الضريبي الدولي، والمواءمة والتنسيق التنظيمي المالي فيما بين البلدان، قد يمنع هذه المنافسة الضريبية.
    Il est prévu d'organiser un atelier à Londres, qui portera sur les moyens d'améliorer le respect des règles du pays hôte et de la réglementation financière internationale. UN ويجري التخطيط حاليا لعقد حلقة عمل في لندن سيكون هدفها تحسين الامتثال لقواعد البلد المضيف والأنظمة المالية الدولية.
    Une campagne vigoureuse et continuelle, de recouvrement d'avoirs et d'assainissement de la réglementation financière, est essentielle. UN فاتخاذ إجراءات قوية ومستمرة، وبخاصة في مجال استرداد الأصول ووضع نظام مالي سليم، أمران ضروريان.
    Les faits ont montré que les risques et les inégalités engendrés par une réglementation financière trop laxiste ou non existante étaient plus graves que ceux que pouvait entraîner un excès de réglementation. UN وتبين الأدلة أن المخاطر والتفاوتات الناجمة عن اللوائح المالية الفضفاضة أكثر من اللازم أو عن عدم وجود لوائح أصلاً هي أشد من تلك التي يحتمل أن يتسبب فيها الإفراط في اللوائح.
    Il est indispensable de mettre en place un cadre de réglementation financière mondial concret et plus efficace. UN ومن الضروري إيجاد إطار تنظيمي مالي فعال وملموس أكثر.
    Quarante-cinq banques centrales, dont plusieurs sont des institutions indépendantes, sont membres de la BRI, qui est le centre décisionnel pour la coopération internationale en matière de réglementation financière. UN وهناك خمسة وأربعون من المصارف المركزية كثير منها يشكل مؤسسات مستقلة وهي أعضاء في مصرف التسويات الدولية الذي يمثل بدوره محور صنع القرارات في عمليات تنسيق التنظيمات المالية على الصعيد الدولي.
    Les mesures d'austérité sont de nouveau à l'ordre du jour et la résistance à la réglementation financière a commencé sérieusement. UN وعادت تدابير التقشف إلى جدول الأعمال، وبدأت تظهر مقاومة قوية للتنظيم المالي.
    Mais, même si les gouvernements des pays en développement ont mis en place une réglementation financière prudente, les secteurs des produits de base de ces pays restent assez exposés aux chocs extérieurs car ils font partie de fait de l'économie mondiale. UN لكن، على الرغم من توفر قواعد تنظيمية مالية حذرة لدى حكومات البلدان النامية، فإن ضعف قطاعات السلع الأساسية لديها أمام الصدمات يبقى مهماً نسبياً، وذلك لأنها بحكم الواقع جزء من الاقتصاد العالمي.
    La crise économique actuelle a une nouvelle fois confirmé la nécessité de renforcer l'architecture financière internationale et les mécanismes de gestion économique mondiaux afin de garantir une plus grande cohérence et une meilleure efficacité du système international de réglementation financière. UN ولقد أكدت الأزمة الاقتصادية الراهنة من جديد ضرورة تعزيز البنيان المالي الدولي وآليات إدارة الاقتصاد على الصعيد العالمي بغية كفالة قدر أكبر من التماسك والاتساق، وإيجاد نظام عالمي للقوانين المالية يكون أكثر فعالية.
    Par ailleurs, un dispositif efficace de contrôle et de réglementation financière devait être mis en place. UN وينبغي وضع نظم فعالة للإشراف والتنظيم المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus