"réglementation prévues par le" - Traduction Français en Arabe

    • الرقابة المنصوص عليها في
        
    • الرقابة الواردة في
        
    • الرقابة المحددة في
        
    • الرقابة في إطار
        
    • الرقابة التي يفرضها
        
    Ces données montraient que cette Partie se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour l'année 2005. UN وأفادت البيانات أنّ الطرف كان في عام 2005 ممتثلاً لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    Notant également que l'Azerbaïdjan a soumis un plan d'action pour revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les hydrochlorofluorocarbones, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن أذربيجان قدمت خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    Dans une correspondance datée du 4 avril 2007, le Secrétariat de l'ozone a demandé à l'Azerbaïdjan de fournir des explications sur l'écart observé en 2006 concernant les mesures de réglementation prévues par le Protocole. UN 38 - في رسالة مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2007 طلبت أمانة الأوزون من أذربيجان تفسير ما يبدو انحرافاً في عام 2006 عن تدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    Pour les Parties mettant en œuvre des plans d'action figurant dans des décisions de la Réunion des Parties, les objectifs assortis de délais précis, et non les mesures de réglementation prévues par le Protocole, avaient servi de base pour déterminer le respect de leurs obligations. UN وبالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقررات لاجتماعات الأطراف، استخدمت علامات القياس ذات الصلة في تحديد التقيد بالالتزامات، بدلاً من استخدام تدابير الرقابة الواردة في بروتوكول مونتريال.
    En vertu des mesures de réglementation prévues par le Protocole, la production et la consommation des CFC, des halons et du tétrachlorure de carbone devaient être éliminées à compter de 2010, sauf pour des utilisations faisant l'objet des dérogations accordées aux Parties. UN 50 - كان من المقرر، بمقتضى تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول، أن يتم قبل حلول عام 2010، التخلّص التدريجي من إنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون، فيما عدا الاستخدامات المعفاة من الأطراف.
    Dans la mesure où cette Partie s'efforce de respecter les mesures de réglementation prévues par le Protocole, et y parvient, elle devrait continuer d'être traitée de la même manière que toute autre Partie respectueuse de ses obligations. UN وأنه ما دام الطرف يسعى للوفاء بتدابير الرقابة المحددة في البروتوكول، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف يفي بالتزاماته.
    Ceci compromettrait les mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal. UN وقد يؤدي ذلك إلى إحباط تدابير الرقابة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Le Comité a convenu de noter avec satisfaction que Malte a soumis toutes ses données manquantes, conformément à ses obligations de communication des données prescrites au titre du Protocole, et conformément à la décision XVIII/34; ces données montrent que cette Partie se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour UN 240- وبناء على ذلك، اتفقت اللجنة على أن تلاحظ مع التقدير تقديم مالطة لجميع البيانات التي كان عليها أن تقدمها بمقتضى التزامات الإبلاغ عن البيانات التي ينص عليها البروتوكول والمقرر 18/34، التي أوضحت أنّ مالطة امتثلت في عام 2005 لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    Dans une correspondance datée du 27 mars 2007, la Côte d'Ivoire avait soumis ses données manquantes pour l'année 2005, qui montraient que cette Partie se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour l'année 2005. UN 101- قدّمت كوت ديفوار، في رسالة مؤرخة 27 آذار/مارس 2007، بياناتها المتأخرة عام 2005 عن المواد المستنفدة للأوزون، وأشارت تلك البيانات إلى أنّ الطرف التزم في عام 2005 بتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    Le Comité a convenu de noter avec satisfaction que la Côte d'Ivoire a soumis toutes ses données manquantes, conformément à l'obligation de communication des données prescrite au titre du Protocole et conformément à la décision XVIII/34; ces données montrent que cette Partie a respecté des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour l'année 2005. UN 102- واتفقت اللجنة بذلك على الإشارة مع التقدير إلى أن كوت ديفوار قدّمت جميع البيانات المتأخرة وذلك عملاً بموجب الإبلاغ عن البيانات المنصوص عليه في البروتوكول وبالمقرر 18/34، وهو ما يشير إلى أنّها كانت ممتثلة في عام 2005 بتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    1. Recommandation Le Comité souhaitera peut-être se féliciter de la communication par les Iles Salomon et Tonga de toutes les données manquantes conformément à leurs obligations de communication de données découlant du Protocole et de la décision XX/12, lesquelles montrent qu'elles se sont conformées aux mesures de réglementation prévues par le Protocole pour 2007. UN 6 - قد تود اللجنة أن تلاحظ مع التقدير تقديم جزر سليمان وتونغا جميع البيانات المتأخرة وفقاً لالتزاماتهما بإبلاغ البيانات بموجب البروتوكول والمقرر 20/12، مما يبيِّن أنهما ممتثلتان لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول في عام 2007.
    Le plan d'action révisé de la Bosnie Herzégovine prévoit les objectifs ci-après assortis de délais précis pour la consommation de CFC, qui, selon la Partie, lui permettront de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole d'ici 2009. UN 42 - تحتوي خطة البوسنة والهرسك المنقحة على المعايير التالية المحددة زمنياًّ لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية، التي يقول الطرف إنها ستعيده إلى امتثال تدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول، في عام 2009.
    Le plan d'action de la Partie comprend les objectifs assortis de délais précis ci-après concernant la consommation de CFC, lesquels selon la Partie, lui permettraient de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole d'ici le 1er janvier 2010. UN 132- تتضمن خطة عمل الصومال المعايير التالية المحددة زمنياً لاستهلاك الهالونات والتي من شأنها، وفقاً لما ذكره الطرف، أن تعيد الصومال إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Prier les Etats fédérés de Micronésie, l'Arabie saoudite et le Vanuatu de fournir d'urgence au Secrétariat, et au plus tard le 30 septembre 2009, une explication sur les écarts constatés par rapport à leurs obligations découlant des mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal. UN أن تطلب من ولايات ميكرونيزيا الموحدة والمملكة العربية السعودية وفانواتو أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال وفي موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2009، تفسيراً لحالات خروجها عن التزاماتها بموجب تدابير الرقابة المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال.
    Le Comité a convenu de noter avec satisfaction que la Communauté européenne a communiqué des données révisées sur l'importation de bromure de méthyle pour 2005 afin de corriger les erreurs commises dans le cadre de processus internes d'enregistrement des données, confirmant que cette Partie se trouve dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole en 2005. UN 99 - لذلك وافقت اللجنة على الإشارة مع التقدير إلى أن الجماعة الأوروبية قدمت بيانات منقحة عن استيراد بروميد الميثيل في عام 2005 لتصحيح الأخطاء الناجمة عن عملية إدخال البيانات داخليا، والتي أكدت أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Le Comité a convenu de noter avec satisfaction les nouvelles données communiquées par le Niger pour l'année 2005, indiquant que le Niger se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour 2005. UN 181- وافقت اللجنة لذلك على أن تشير مع التقدير إلى إعادة تقديم النيجر لبيانات المواد المستنفدة للأوزون لديها عن عام 2005، مما يشير إلى كونها في حالة امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول لذلك العام.
    Le Comité a donc convenu de noter avec satisfaction que l'Ouzbékistan a communiqué toutes les données manquantes, conformément à ses obligations relatives à la communication de données au titre du Protocole et de la décision XVIII/34, montrant que cette Partie a respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole pour l'année 2005. UN 426- وبناء عليه، اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى تقديم أوزبكستان لجميع بياناتها المتأخرة وفقاً لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات بموجب البروتوكول والمقرر 18/34، وهو ما أشار إلى أنها في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Ces données indiquaient que la Partie avait respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole en 2005, à l'exception éventuellement des mesures de réglementation relatives à la production et à la consommation des substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC). UN وتشير البيانات إلى أن الطرف كان في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول، مع احتمال استثناء تدابير الرقابة على إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية).
    Dans la mesure où cette Partie s'efforce de respecter les mesures de réglementation prévues par le Protocole, et y parvient, elle doit continuer d'être traitée de la même manière que toute autre Partie respectueuse de ses obligations. UN وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يُعامَلُ بها أي طرف قائم بالتزاماته.
    Dans la mesure où l'Argentine respecte, ou s'efforce de respecter, les mesures de réglementation prévues par le Protocole, elle devrait continuer d'être considérée de la même manière que toute autre Partie respectueuse de ses obligations. UN وما دامت الأرجنتين تسعى إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول، ينبغي معاملتها بنفس معاملة أي طرف يحترم التزاماته.
    Ceci compromettrait les mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal. UN وقد يؤدي ذلك إلى إحباط تدابير الرقابة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Notant également avec satisfaction la présentation par la Partie d'un plan d'action visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour cette substance appauvrissant la couche d'ozone en 2009, UN وأنْ تشير أيضاً ًمع التقدير إلى تقديم هذا الطرف لخطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة المستنفدة للأوزون في 2009،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus