"régler tout" - Traduction Français en Arabe

    • تسوية أي
        
    • حل أي
        
    • تسوية أية
        
    • لحل أي
        
    • حل أية
        
    • بتسوية أي
        
    • لحل أية
        
    • لتسوية أي
        
    • للبت في أي
        
    Dans le cadre des efforts qu'elle mène pour maintenir de bonnes relations avec les pays voisins, la Lituanie souhaite régler tout différend par la négociation. UN إن ليتوانيا، في جهودها للمحافظة على علاقات طيبة مع البلدان المجاورة، تسعى دائما إلى تسوية أي خلاف من طريق المفاوضات.
    Les demandeurs pouvaient alors modifier leurs demandes afin de régler tout conflit les concernant. UN فتُتاح لمقدمي الطلبات عندئذ فرصة تعديل مطالباتهم من أجل تسوية أي نزاعات قد تنشب فيما يتعلق بطلباتهم.
    Les parties s'emploieront à régler tout différend soulevé par l'interprétation ou l'application du présent Accord par la négociation. UN يسعى الطرفان إلى حل أي نـزاع ينشأ بينهما حول تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالتفاوض بينهما.
    Il a également exhorté toutes les parties du Timor-Leste à régler tout différend par des moyens politiques et pacifiques dans le cadre des institutions démocratiques. UN وحث أيضا جميع الأطراف على حل أي نزاعات بالسبل السياسية والسلمية في إطار المؤسسات الديمقراطية للبلد.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent de régler tout différend relatif à l'interprétation ou l'application du présent Accord par des moyens appropriés. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تسوية أية منازعات تتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالوسائل الملائمة.
    En cas de divergence, les pays garants proposeront conformément à l'article 4 de l'Accord de Santiago, des procédures visant à régler tout litige lié à l'exécution des travaux de démarcation, sur le terrain, de la frontière commune visée aux paragraphes précédents. UN وإذا ما نشأ أي خلاف، ستقترح البلدان الضامنة، وفقا للبند الرابع من اتفاق سنتياغو، إجراءات لحل أي خلاف متصل بأعمال التحديد الموقعي للحدود المشتركة الذي أشير إليه في الفقرات السابقة.
    Sans elles, il est pratiquement impossible de régler tout autre problème. UN ولا يمكن حل أية مشكلة أخرى دون توافرهما.
    De plus, les étapes procédurales envisagées dans le commentaire pour régler tout différend relatif à des allégations d'agression n'ont pas été prévues dans le projet d'articles. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الخطوات الإجرائية المنصوص عليها في التعليقات المتعلقة بتسوية أي ادعاء ينطوي على عدوان لم تدرج في مشاريع المواد.
    Il a été souligné que la détermination de la nationalité des sociétés relevait de la compétence essentiellement nationale des États, même s'il fallait faire appel au droit international pour régler tout litige. UN وأشير إلى أن تحديد جنسية الشركة هو بالأساس مسألة تندرج ضمن الاختصاص المحلي للدول؛ وإن كان أمر تسوية أي خلاف متروكاً للقانون الدولي.
    Le système éducatif vise à permettre aux enfants de recevoir une éducation qui mette en avant les valeurs, les attitudes, les modes de conduite, leur permettant d'apprendre à régler tout différend pacifiquement et dans un esprit où prime la dignité humaine, la tolérance et la non-discrimination. UN ويهدف النظام التعليمي إلى تمكين الأطفال من الحصول على تربية تدفع قدما بقيم ومواقف وأنماط سلوك تتيح لهم تعلم كيفية تسوية أي خلاف بالطرق السلمية وبروح من الكرامة والتسامح وعدم التمييز.
    1. Les Parties s’efforcent de régler tout différend surgissant entre elles concernant l’interprétation ou l’application de la présente Convention par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي منازعة بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    Article 3 : Les Parties conviennent de régler tout différend ou désaccord pouvant surgir de l'interprétation ou de la mise en œuvre du présent Accord de façon pacifique, à travers le dialogue, la compréhension mutuelle et des négociations directes. UN المادة 3: يتفق الطرفان على تسوية أي خلاف أو نزاع قد ينشأ بينهما عن تفسير أو تنفيذ هذه الاتفاقية سلميا عن طريق الحوار والتفاهم والتفاوض المباشر.
    67. Le Groupe fait remarquer le faible taux de recouvrement des contributions en 2008, et souhaite encourager les États Membres à régler tout arriéré de contribution. UN 67- وقال إن المجموعة تلاحظ النسبة المنخفضة لتحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2008، وتود أن تشجع الدول الأعضاء على تسوية أي متأخرات مستحقة عليها.
    J'engage les dirigeants politiques et le peuple ivoirien à respecter les résultats des élections et à régler tout grief à propos des élections par les voies appropriées. UN وإنني أدعو الزعماء السياسيين وشعب كوت ديفوار إلى احترام نتائج الانتخابات، وإلى حل أي مظالم انتخابية عن طريق القنوات المناسبة.
    Il exhorte toutes les parties du Timor-Leste à régler tout différend par des moyens politiques et pacifiques dans le cadre des institutions démocratiques. UN ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف في تيمور - ليشتي على حل أي نزاعات بالسبل السياسية والسلمية في إطار مؤسساتها الديمقراطية،
    Il fallait exprimer ceci de façon plus tangible dans le corps du texte de l’avant-projet de protocole, afin de régler tout litige éventuel. UN وأفادت غيرها بأنه سيكون من الضروري التسليم بهذه الأولية على نحو أكثر صراحة في منطوق المشروع الأولي للبروتوكول من أجل حل أي تنازعات محتملة على نحو واف.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent de régler tout différend relatif à l'interprétation ou l'application du présent Accord par des moyens appropriés. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تسوية أية منازعات تتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالوسائل الملائمة.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent de régler tout différend relatif à l'interprétation ou l'application du présent Accord par des moyens appropriés. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تسوية أية منازعات تتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالوسائل الملائمة.
    Le groupe devra me rendre compte de la conduite des référendums; il s'emploiera aussi à renforcer la confiance dans le processus engagé en encourageant les parties à l'Accord de paix et les autorités compétentes à prendre des mesures correctives pour régler tout problème ou litige important qui pourrait surgir. UN وبالإضافة إلى إبلاغي بالمعلومات المرتبطة بإجراء الاستفتاء، سيعمل الفريق على تعزيز الثقة في العملية بتشجيع الأطراف والسلطات المعنية على اتخاذ تدابير تصحيحية لحل أي مشاكل أو خلافات هامة قد تنشأ.
    Le FNUAP travaille en étroite collaboration avec les organisations partenaires d'Atlas afin de régler tout problème qui pourrait surgir concernant le système. UN ويعمل الصندوق بشكل وثيق مع المنظمات الشريكة في نظام أطلس على حل أية مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بهذا النظام.
    - Que le chapeau du projet d'article 83 devrait figurer entre crochets en attendant de clarifier la relation entre ce projet d'article et la Convention de New York et sous réserve de régler tout conflit potentiel entre les deux instruments; et UN - ينبغي أن توضع مقدّمة مشروع المادة 83 بين معقوفتين ريثما يقدّم إيضاح للعلاقة بين مشروع المادة 83 واتفاقية نيويورك، ورهنا بتسوية أي تضارب محتمل بين الصكين؛
    Il faut un dialogue pacifique pour régler tout différend entre la Chine et Taiwan. UN وأضاف أنه ينبغي إجراء حوار سلمي لحل أية قضايا ذات صلة بين الصين وتايوان.
    La Bolivie est un pays qui promeut la culture de paix, comme le prévoit l'article 10 de la nouvelle Constitution politique de l'État, qui rejette toute forme d'agression et de guerre pour régler tout type de conflit. UN إن بوليفيا بلد يشجع على ثقافة السلام. ولقد جسّدنا هذه الاقتناع في المادة 10 من دستورنا السياسي الجديد، الذي يرفض جميع أشكال العدوان والحرب لتسوية أي نوع من أنواع الصراع.
    Enfin, le tribunal a autorisé le représentant étranger à gérer les affaires du débiteur et a décidé que le tribunal du Royaume-Uni serait exclusivement compétent pour statuer sur les réclamations présentées ou pour régler tout différend concernant la procédure étrangère. UN وأخيرا، أذنت المحكمة للممثل الأجنبي بإدارة منشأة المدين وأمرت بأن يكون لمحكمة المملكة المتحدة الاختصاص الحصري للبت في أي مطالبات أو لتسوية أي نزاعات تتصل بالإجراء الأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus