"réimprimer" - Traduction Français en Arabe

    • طبع
        
    • طباعة
        
    • إعادة طباعتها
        
    • طبعها
        
    Mais c'est très cher de faire réimprimer toutes ces invitations, donc on s'en contentera. Open Subtitles إنه مكلف جداً إعادة طبع هذه البطاقات لذا نحن نميل لهذا
    Publications : produire et diffuser différentes publications juridiques et techniques, réimprimer celles qui existent déjà et en établir de nouvelles. UN المطبوعات: إنتاج وتوزيع شتى المطبوعات القانونية والتقنية، إعادة طبع وإعداد مطبوعات جديدة.
    Publications : produire et diffuser différentes publications juridiques et techniques, réimprimer celles qui existent déjà et en établir de nouvelles. UN المنشورات: إصدار ونشر مختلف المنشورات القانونية والتقنية، بما في ذلك إعادة طبع وإعداد منشورات جديدة.
    Publications : produire et diffuser différentes publications juridiques et techniques, réimprimer celles qui existent déjà et en établir de nouvelles. UN المطبوعات: إنتاج وتوزيع شتى المطبوعات القانونية والتقنية، إعادة طبع وإعداد مطبوعات جديدة.
    Je pense que ce n'est pas très compliqué de réimprimer cette page pour y ajouter le document italien. UN ولا أعتقد بأن إعادة طباعة تلك الصفحة وإضافة وثيقة إيطاليا يعتبر أمراً عسيراً.
    Publications : produire et diffuser différentes publications juridiques et techniques, réimprimer celles qui existent déjà et en établir de nouvelles. UN المنشورات: إصدار ونشر مختلف المنشورات القانونية والتقنية، بما في ذلك إعادة طبع وإعداد منشورات جديدة.
    réimprimer les principales publications techniques : produire un nombre suffisant d'exemplaires pour diffusion lors des réunions et d'autres manifestations. UN إعادة طبع المنشورات التقنية الرئيسية: الاحتفاظ بعدد كاف من المنشورات لنشرها في الاجتماعات والأحداث الأخرى.
    Il pourrait également être nécessaire de réimprimer le catalogue et les brochures en bandes dessinées. UN كذلك، قد يلزم اعادة طبع الدليل والكتيب المزودين برسوم كاريكاتورية.
    Le Département a fait réimprimer la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN كما أعيد طبع وثائق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    réimprimer les principales publications techniques : assurer, en nombre suffisant, les publications pour diffusion lors des réunions et d'autres manifestations. UN إعادة طبع المنشورات التقنية الرئيسية: الاحتفاظ بعدد كاف من المطبوعات لنشرها في الاجتماعات والأحداث الأخرى.
    Avec le retour de ce lieu dans l'actu, il envisage de réimprimer son livre. Open Subtitles مع هذا المكان مرة أخرى في الأخبار، انهم يفكرون في إعادة طبع كتابه.
    b) De réimprimer le guide simplifié de la Convention intitulé " Cap sur terre " ; UN )ب( إعادة طبع الدليل المبسﱠط للاتفاقية المعنون " Down to Earth " ؛
    La permission de réimprimer des publications en tout ou en partie et de les traduire dans des langues non officielles est régulièrement demandée. UN وتجري المطالبة باﻹذن، على نحو منتظم، عند إعادة طبع المنشورات، على نحو كلي أو جزئي، وكذلك عند ترجمتها أو طبعها بلغات غير رسمية.
    Le succès a été tel qu'il a fallu réimprimer en juillet 1996 le résumé du document, qui avait été publié peu après la Conférence. UN ونظراً لﻹقبال الطاغي، أعيد في تموز/ يولية ١٩٩٦ طبع موجز الوثيقة التي صدرت عقب المؤتمر مباشرة.
    a) De mettre à jour et de réimprimer le dossier de la Convention en arabe, en chinois et en russe; UN )أ( تأوين وإعادة طبع مجموعات مواد إعلامية تتعلق بالاتفاقية باللغات العربية والصينية والروسية؛
    Non, balivernes. Una a fait réimprimer toutes les affiches. Open Subtitles لا، هذا هُراء (أونا) قد أعادتْ طبع كل الملصقات
    d) D'assurer la plus large diffusion possible au rapport du Comité spécial et aux informations relatives à ses activités et conclusions en utilisant tous les moyens dont dispose le Département de l'information du Secrétariat et, si nécessaire, de réimprimer les rapports du Comité spécial qui sont épuisés ; UN (د) أن يكفل توزيع تقارير اللجنة الخاصة والمعلومات المتعلقة بأنشطتها والنتائج التي تخلص إليها، على أوسع نطاق، بكل الوسائل المتاحة، عن طريق إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، مع العمل، عند الاقتضاء، على إعادة طبع تقارير اللجنة الخاصة التي لم تعد متوافرة؛
    d) D'assurer la plus large diffusion possible au rapport du Comité spécial et aux informations relatives à ses activités et conclusions en utilisant tous les moyens dont dispose le Département de l'information du Secrétariat et, si nécessaire, de réimprimer les rapports du Comité spécial qui sont épuisés; UN (د) أن يكفل توزيع تقارير اللجنة الخاصة والمعلومات المتعلقة بأنشطتها والنتائج التي تخلص إليها، على أوسع نطاق، بكل الوسائل المتاحة، عن طريق إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة، مع العمل، عند الاقتضاء، على إعادة طبع تقارير اللجنة الخاصة التي لم تعد متوافرة؛
    Homeland peut mettre en quarantaine l'entrepôt, détruire les factures, réimprimer l'allocation initiale. Open Subtitles يُمكن لإدارة الوطني حجر المُستودع، وتدمير العملات الورقيّة، وإعادة طباعة الحصص المُوزعة الأصليّة.
    Dix-huit d'entre eux ont fait traduire dans les langues locales, ou réimprimer, des documents de l'ONU, ou du Département, sur les droits de l'homme. UN واضطلع ثمانية عشر مركزا ودائرة ومكتبا بمهمة ترجمة وثائق الأمم المتحدة وموادها المطبوعة المتعلقة بحقوق الإنسان الصادرة عن الإدارة، إلى اللغات المحلية، أو إعادة طباعتها.
    69. En dépit d'une demande accrue, il a été impossible de réimprimer des fiches d'information en raison de la crise financière. UN ٦٩ - وبغض النظر عن تزايد الطلب على صحائف الوقائع، لم يكن من الممكن إعادة طبعها نظرا لﻷزمة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus