"réinsertion dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإدماج في
        
    • إدماجهم في
        
    • الاندماج في
        
    • التأهيل في
        
    • دمجهم في
        
    • اندماج الطفل في
        
    • الادماج في
        
    • الدمج في
        
    • اندماجه في
        
    • إعادة اﻹدماج في
        
    • إدماج العائدين في
        
    • إدماجهن في
        
    • وإدماجه في
        
    • دمجه في
        
    • دمجهن في
        
    Au cours de l'année écoulée, il a exécuté des programmes de démobilisation et de réinsertion dans plus d'une douzaine de pays. UN وخلال السنة الماضية نفذ اليونيسيف برامج للتسريح وإعادة الإدماج في أكثر من اثني عشر بلدا.
    Encourager le Conseil de sécurité des Nations Unies à inclure, s'il y a lieu, des dispositions concernant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans les mandats et budgets des opérations de maintien de la paix UN تشجيع مجلس الأمن للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، على إدراج برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمليات السلام
    :: Un désarmement effectif, y compris la récupération et l'élimination des armes ainsi que les programmes de démobilisation et de réinsertion dans les situations d'après conflit; UN :: برامج فعالة لنزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة والتخلص منها، والتسريح وإعادة الإدماج في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛
    L'objectif du régime pénitentiaire est la rééducation du condamné, sa réadaptation et sa réinsertion dans la société. UN المبدأ المتعلق بهدف نظام السجون وهو إعادة تعليم وتأهيل الأشخاص المدانين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Il faut aussi leur offrir la perspective d'une réinsertion dans la vie économique et sociale de leur pays. UN كما يجب أن يمنحوا فرصة إعادة الاندماج في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لبلدهم.
    :: Un désarmement effectif, y compris la récupération et l'élimination des armes ainsi que les programmes de démobilisation et de réinsertion dans les situations d'après conflit; UN :: برامج فعالة لنزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة والتخلص منها، والتسريح وإعادة الإدماج في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛
    Reconnaissant l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans la consolidation de la paix, la stabilité politique et la reconstruction des pays, particulièrement en période d'après-conflit, UN وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وإعادة إعمار البلدان، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع،
    Reconnaissant l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans la consolidation de la paix, la stabilité politique et la reconstruction des pays, particulièrement en période d'après-conflit, UN وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وإعادة إعمار البلدان، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع،
    Paragraphe 10: Appuyer la réinsertion dans la société des personnes condamnées pour des infractions pénales de corruption. UN الفقرة 10: دعم إعادة الإدماج في المجتمع للأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام في جرائم الفساد.
    Les combattants démobilisés sont censés participer à des programmes à forte intensité de main-d'œuvre visant à faciliter leur réinsertion dans leur communauté, organisés spécialement par le PNUD. UN ويتعين أن ينضم المقاتلون المسرحون إلى برامج عمل كثيفة العمالة مخصصة لإعادة الإدماج في المجتمع جرى ترتيبها من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Évaluation des conditions de sécurité en prévision des élections et des opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans l'ensemble du pays UN إجراء تقييم امني لمواقع الانتخابات أو لمواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أنحاء البلد
    Approches régionales du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion dans la Région des Grands Lacs en Afrique UN النهج الإقليمية المتبعة إزاء نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا
    Il faudra donc peut-être songer à prendre plus que des mesures de réinsertion dans les zones qui sortent d'un conflit. UN وهذا إنما يشير إلى ضرورة تجاوز عملية الإدماج في مناطق ما بعد انتهاء النزاعات.
    La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. UN وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا.
    Le Gouvernement s'occupe aussi de la rééducation des anciens toxicomanes et de leur réinsertion dans la société. UN وتعمــل الحكومـــة أيضـــا علـــى إعـــادة تأهيل المدمنين السابقين وإعادة إدماجهم في التيار العام للمجتمع.
    Les articles 85 à 90 de la loi n° 26 de 1962 sur l'organisation pénitentiaire prévoient la réhabilitation des prisonniers et leur réinsertion dans la société une fois leur peine purgée. UN وتنص المواد 85 إلى 90 من قانون تنظيم السجون رقم 26 لسنة 1962 على ضرورة ضمان إصلاح السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع بعد انتهاء فترة سجنهم.
    Les bénéficiaires ont également reçu une aide pour faciliter leur réinsertion dans la société. UN وتلقت المستفيدات أيضا المساعدة من أجل إعادة الاندماج في المجتمع.
    :: Il n'est pas accordé d'aide financière aux fins de réinsertion dans le pays d'origine. UN :: عدم منح أي دعم مالي لإعادة التأهيل في البلدان المرسلة.
    L'appui des institutions pour le traitement des toxicomanes et leur réinsertion dans la société doit être renforcé. UN ويجب تعزيز الدعم المؤسسي لمعالجة المدمنين وإعادة دمجهم في المجتمع.
    L'usage de la privation de la liberté compromet grandement le développement harmonieux de l'enfant et entrave gravement sa réinsertion dans la société. UN وللحرمان من الحرية عواقب سلبية جداً على النمو المتوائم للطفل ويعوق بشكل خطير اندماج الطفل في المجتمع من جديد.
    Des crédits estimatifs de 26,8 millions de dollars ont été ouverts pour 1995 aux fins de financer l'opération rapatriement transfrontière à partir du Kenya et l'assistance à la réinsertion dans le nord-ouest de la Somalie. UN وقد رُصد ما يقدر ﺑ ٢٦,٨ مليون دولار في ميزانية عام ١٩٩٥، ليشمل عملية عبور الحدود من كينيا والمساعدة على إعادة الادماج في شمال غرب الصومال.
    Soixante anciens enfants soldats libériens suivent un programme accéléré de réinsertion dans des camps de réfugiés. UN ويتعرض ستون من الجنود الأطفال الليبريين السابقين لبرنامج متسارع من برامج إعادة الدمج في مخيمات اللاجئين.
    Un programme spécial assure le suivi des jeunes après leur sortie des centres en vue de leur réinsertion dans la société. UN ويُؤَمِن برنامج الرعاية اللاحقة متابعة الحدث بهدف إعادة اندماجه في المجتمع.
    Facilitation de la réinsertion dans la vie active : UN وفي الختام، بهدف تسهيل إعادة اﻹدماج في الحياة العملية:
    Il y a un programme de réinsertion dans la société qui suppose l'acquisition de compétences et un fonds destiné à promouvoir le travail indépendant. UN وهناك برنامج لإعادة إدماج العائدين في المجتمع ومساعدتهم في اكتساب المهارات، ولإنشاء صندوق لتشجيع الأعمال الحرة.
    Les filles demeurent désavantagées, que ce soit sur le plan de la démobilisation ou de la réinsertion dans leur communauté. UN وما زالت الفتيات محرومات من سبل الاستفادة من عملية التسريح ومن إعادة إدماجهن في مجتمعاتهن المحلية.
    vii) Favoriser la réhabilitation du délinquant, y compris en développant son sens des responsabilités et, le cas échéant, par le biais de la réadaptation et de la réinsertion dans la société. UN ' ٧ ' تشجِّع على إعادة تأهيل مرتكب العنف، بعدة وسائل منها تعزيز شعوره بالمسؤولية عمَّا جنت يداه، وإعادة تأهيله وإدماجه في المجتمع عند الاقتضاء.
    Diverses études semblent indiquer qu'un traitement bien mené est susceptible de modifier le comportement et peut constituer la base nécessaire à la réadaptation et à la réinsertion dans la communauté. UN وتشير اﻷبحاث إلى أن العلاج السليم يغير السلوك، مما يوفر اﻷساس ﻹعادة تأهيل الفرد وإعادة دمجه في المجتمع.
    Les centres facilitent aussi la réinsertion dans la famille et la communauté. UN وتيسِّر الداران أيضاً إعادة دمجهن في الأسرة والمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus