"réinsertion sociale des détenus" - Traduction Français en Arabe

    • الإدماج الاجتماعي للسجناء
        
    • إدماج السجناء في
        
    • إدماج المحتجزين في
        
    • التأهيل الاجتماعي للمحتجزين
        
    • تأهيل السجناء
        
    • تأهيل المحتجزين
        
    • إعادة إدماج السجناء
        
    Ils sont également responsables de la réinsertion sociale des détenus. UN كما أنها مسؤولة عن إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    Outre des installations nouvelles, de plus grande taille, il faut davantage de ressources humaines et de meilleures possibilités de formation pour les détenus afin d'atteindre l'objectif de réinsertion sociale des détenus. UN وبالإضافة إلى المرافق الجديدة الموسعة، هناك حاجة إلى المزيد من الموارد البشرية وتحسين فرص التدريب للسجناء من أجل تحقيق هدف إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    254. À la dernière séance, l'Atelier a examiné la question de la mobilisation de ressources pour améliorer la réinsertion sociale des détenus. UN 254- وتناولت حلقة العمل في جلستها الختامية حشد الموارد لتحسين إعادة إدماج السجناء في المجتمع.
    Il a noté que les plans et politiques de développement et de lutte contre la pauvreté, en particulier en ce qui concernait la participation des femmes et la réinsertion sociale des détenus, étaient fondés sur une approche à long terme. UN وأشارت إلى الرؤية الطويلة الأجل التي تتسم بها خطط وسياسات التنمية وتخفيف وطأة الفقر، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة، وإعادة إدماج السجناء في المجتمع.
    Il a d'ores et déjà mis en œuvre un programme d'Amélioration des Conditions de Détention (PACDET) et initier un projet de modernisation des prisons et de préparation à la réinsertion sociale des détenus qui va permettre notamment la construction de six nouvelles prisons de 300 places chacune et la réhabilitation de 24 prisons existantes. UN ولقد نفذت سلفاً برنامجاً لتحسين ظروف الاحتجاز وباشرت مشروعاً لتحديث السجون والإعداد لإعادة إدماج المحتجزين في المجتمع سيتيح على وجه الخصوص بناء ستة سجون جديدة تبلغ الطاقة الإيوائية لكل واحدة منها 300 نزيل وإصلاح 24 من السجون الموجودة.
    En matière de détention, l'accent est mis sur la rénovation des établissements, l'instauration d'un régime ouvert et de travaux d'intérêt général, la fourniture d'une aide judiciaire et la mise en place de formations professionnelles et d'autres mesures visant à accompagner la réinsertion sociale des détenus. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز، فإن التركيز يتم على تجديد المؤسسات، وإقامة نظام مفتوح، وأعمال المصلحة العامة، وتقديم المساعدة القانونية، وتنظيم دورات تدريبية مهنية وتدابير أخرى ترمي إلى مرافقة إعادة التأهيل الاجتماعي للمحتجزين.
    Le Gouvernement déployait des efforts considérables pour mettre en œuvre sa politique relative à la réinsertion sociale des détenus et faisait du fonctionnement efficace du Service de la probation une priorité afin d'accroître le recours aux peines de substitution. UN وقد بُذلت جهود فعلية لتنفيذ سياسة الحكومة بشأن تأهيل السجناء للعودة إلى المجتمع. وتمثل كفاءة إدارة السراح المشروط أولوية بغية توسيع استخدام العقوبات البديلة.
    Accueillant avec satisfaction la réforme du système pénitentiaire, le Maroc a demandé des précisions sur les peines de substitution à l'emprisonnement et sur la réinsertion sociale des détenus. UN وإذ رحّب المغرب بإصلاح السجون، فإنه تساءل عن بدائل السجن وعن إعادة تأهيل المحتجزين لإدماجهم في المجتمع.
    Les citoyens incarcérés légalement en vertu d'un mandat judiciaire ou d'une décision rendue par une juridiction ont le droit de recevoir la visite, droits consacrés par les articles 71 et 75 du Code de l'organisation pénitentiaire et de la réinsertion sociale des détenus. UN 124- ويحق للمواطنين المحتجزين بشكل قانوني بموجب أمر قضائي أو قرار صادر عن محكمة، تلقي زيارات وهو حق تكرسه المادتان 71 و75 من القانون المتعلق بالمؤسسة العقابية وإعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    Ce principe général applicable à l'ensemble des détenus, qu'ils soient prévenus, c'est-à-dire non encore jugés définitivement, ou condamnés définitifs à une peine privative de liberté est consacré par l'article 2 de la loi n° 05-04 du 6 février 2005 portant Code de l'organisation pénitentiaire et de la réinsertion sociale des détenus. UN 126- وتكرس المادة 2 من القانون رقم 05-4 المؤرخ 6 شباط/فبراير 2005 المتعلق بقانون المؤسسة العقابية وإعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء هذا المبدأ العام الذي ينطبق على جميع السجناء، سواء كانوا متهمين أي أنهم لم يحاكموا نهائياً أو محكوماً عليهم نهائياً بالحرمان من الحرية.
    Le droit du détenu à accomplir ses obligations religieuses et son droit de recevoir un homme de culte représentant son culte, consacré par l'article 66-3 de la loi 05-04 du 6 février 2005 portant code de l'organisation pénitentiaire et de réinsertion sociale des détenus. UN وحق المحتجز في تأدية التزاماته الدينية وحقه في الالتقاء برجل دين يمثل دينه، المنصوص عليه في المادة رقم 66-3 من القانون رقم 05-04 المؤرخ 6 شباط/فبراير 2005 المتعلق بتنظيم المؤسسة العقابية وإعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    Il comprend trois volets: a) modernisation et accessibilité du système de justice; b) modernisation et professionnalisation de la gestion et de l'exécution des peines; et c) amélioration des projets de réinsertion sociale des détenus et anciens détenus. UN ويتمحور العمل في هذا المجال حول ثلاثة أهداف هي: (أ) تحديث نظام العدالة والوصول إليها؛ (ب) تحديث إدارة المرافق الإصلاحية وإضفاء الطابع المهني على الإجراءات الجنائية؛ (ج) الوصول بمشاريع إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء الحاليين والسابقين إلى المستوى الأمثل.
    L'objectif est également de réduire la population carcérale afin d'améliorer les conditions d'incarcération, les perspectives de réinsertion sociale des détenus et la santé du personnel et des détenus. UN ويهدف البرنامج أيضاً إلى تقليص أعداد نـزلاء السجون من أجل تحسين الظروف فيها وتحسين فرص إعادة إدماج السجناء في المجتمع وتحسين صحة الموظفين والسجناء.
    Toutefois, l'Institut a mené des études pragmatiques sur la réinsertion des enfants des rues, la prévention du crime en zone urbaine, la réinsertion sociale des détenus, les tendances de la criminalité et, surtout, les effets néfastes de la criminalité sur le développement durable des pays d'Afrique. UN بيد أن المعهد قد أجرى دراسات برغماتية حول إعادة ادماج أطفال الشوارع ومنع الجريمة في المدن وإعادة إدماج السجناء في الحياة الاجتماعية واتجاهات الجريمة وبخاصة اﻵثار الضارة للجريمة على التنمية المستدامة للبلدان الافريقية.
    Elle a entendu des déclarations sur les programmes d'éducation et de formation professionnelle, les services de prise en charge médicale et psychologique, le droit aux visites familiales et l'élaboration de programmes destinés à faciliter la réinsertion sociale des détenus, avant et après leur libération. UN واستمع إلى معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التعليم والتدريب المهني للسجناء وخدمات الرعاية الصحية والنفسية لهم والحق في الحصول على زيارة الأهل ووضع برامج سابقة ولاحقة لإطلاق السراح بهدف تيسير إعادة إدماج السجناء في المجتمع.
    Les autres mesures proposées consistaient notamment à définir différents modes de surveillance, à favoriser le travail des délinquants en dehors des prisons et l'application de mesures de substitution, et à cibler la formation du personnel en vue d'améliorer les perspectives de réinsertion sociale des détenus. UN وقال إن هناك تدابير مقترحة أخرى، تشمل تحديد نماذج مختلفة للمراقبة؛ وتيسير إمكانية حصول الجناة على عمل خارج السجن وانتفاعهم بالتدابير البديلة؛ وتوجيه تدريب موظفي السجون صوب تحسين فرص إعادة إدماج السجناء في المجتمع.
    41. Le septième intervenant a appelé l'attention sur un projet pilote de réinsertion sociale des détenus après leur libération, qui doit aider à prévenir la récidive et a donné de bons résultats. UN 41- وركّز المُناظِر السابع على مشروع تجريبـي ناجح يستهدف منع العودة إلى الإجرام عن طريق إعادة إدماج السجناء في المجتمع بعد الإفراج عنهم.
    110.89 Améliorer les programmes de réinsertion sociale des détenus (Nicaragua); UN 110-89- تحسين برامج إعادة إدماج المحتجزين في المجتمع (نيكاراغوا)؛
    59. La politique nationale de justice 2010-2019 et la Politique nationale des droits humains et de la Promotion civique prévoient des mesures visant l'amélioration de la gestion des établissements pénitentiaires, la promotion et la protection des droits des détenus, la promotion de la réinsertion sociale des détenus et l'humanisation des lieux de détention. UN 59- وتنطوي سياسة العدل الوطنية للفترة 2010-2019، والسياسة الوطنية لحقوق الإنسان والنهوض بالمسؤولية الوطنية، على تدابير ترمي إلى تحسين إدارة مؤسسات السجون، وتشجيع وحماية حقوق المحتجزين، وتعزيز إعادة إدماج المحتجزين في المجتمع وإضفاء الطابع الإنساني على أماكن الاحتجاز.
    57. La Direction Générale de l'Administration pénitentiaire est régie par le décret n°2011-494 du 20 juillet 2011, qui en son article 11 prévoit que la réinsertion sociale des détenus est assurée par la Direction de la réinsertion sociale et de l'action sociale judiciaire. UN 57- وينظم المرسوم رقم 2011-494 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2011 الإدارة العامة لنظام السجون. وتنص المادة 11 منه على أن يُعهد بإعادة إدماج المحتجزين في المجتمع إلى إدارة إعادة الإدماج الاجتماعي والعمل الاجتماعي القضائي.
    a) Les dispositions révisées (loi no 0504 du 6 février 2005) du Code de l'organisation pénitentiaire et de la réinsertion sociale des détenus, qui confère aux enfants un statut plus favorable dans le cadre de la justice pour mineurs; UN (أ) الأحكام المنقحة للقانون المتعلق بنظام المؤسسات الجنائية وإعادة التأهيل الاجتماعي للمحتجزين (القانون رقم 05-04 الصادر في 6 شباط/فبراير 2005) (Code de l ' organisation pénitentiaire et de la réinsertion sociale des détenus)، التي تكفل تحسين وضع الأطفال داخل نظام قضاء الأحداث؛
    Rappelant également que la réinsertion sociale des détenus doit constituer l'un des objectifs essentiels du système de justice pénale afin de faire en sorte, dans toute la mesure possible, que les auteurs d'infractions soient désireux et en mesure de vivre dans le respect des lois et de subvenir à leurs propres besoins lorsqu'ils reprennent leur place dans la société, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن إعادة تأهيل السجناء اجتماعياً يجب أن يكون أحد الأهداف الأساسية لنظام العدالة الجنائية، بما يضمن، إلى أبعد حد ممكن، استعداد الجناة للعيش في ظل احترام القانون والاعتماد على النفس وقدرتهم على ذلك،
    33. Les auteurs de la Mission d'évaluation du HCDH ont recommandé à la Tunisie d'améliorer la situation déplorable des prisons en adoptant une nouvelle politique pénitentiaire qui assure des conditions humaines aux détenus et d'accorder une attention particulière à la réadaptation et à la réinsertion sociale des détenus. UN 33- وأوصت بعثة التقييم بأن تتصدى تونس لوضع السجون المريع من خلال اعتماد سياسة جديدة للسجون تكفل توفير ظروف إنسانية، وأن تهتم اهتماماً خاصاً بإعادة تأهيل المحتجزين وإعادة إدماجهم في المجتمع(68).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus