Ce programme vise à assurer la réinsertion sociale des personnes et des familles qui ont abandonné leur domicile ou leurs biens du fait de la guerre. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى كفالة الإدماج الاجتماعي للأشخاص والأسر الذين تركوا ديارهم أو ممتلكاتهم بفعل الحرب. |
Le système pénitentiaire a été modernisé et professionnalisé; des stratégies favorisant la réhabilitation, la réadaptation et la réinsertion sociale des personnes privées de liberté ont été élaborées et mises en œuvre. | UN | وتم تحديث نظام السجون وإعطاؤه صبغة مهنية؛ ووضعت ونُفذت استراتيجيات تيسر إعادة التأهيل وإعادة التكييف وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص المحرومين من الحرية. |
1. Les États Parties coopèrent à l'application du présent Protocole, notamment pour la prévention de toute activité contraire à ce dernier et pour la réadaptation et la réinsertion sociale des personnes qui sont victimes d'actes contraires au présent Protocole, y compris par une coopération technique et une assistance financière. | UN | 1 - تتعاون الدول الأطراف في تنفيذ هذا البروتوكول، بما في ذلك التعاون في منع أي نشاط يناقض البروتوكول وفي إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يقعون ضحايا أفعال تناقض هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية. |
Elle garantit, en son article 26, la réinsertion sociale des personnes condamnées. | UN | وتكفل المادة 26 من الدستور إعادة إدماج الأشخاص المدانين في المجتمع. |
La législation suédoise encourage la réinsertion sociale des personnes condamnées. | UN | ويشجِّع التشريع السويدي على إعادة إدماج الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم في المجتمع. |
1. Les États Parties coopèrent à l'application du présent Protocole, notamment pour la prévention de toute activité contraire à ce dernier et pour la réadaptation et la réinsertion sociale des personnes qui sont victimes d'actes contraires au présent Protocole, y compris par une coopération technique et une assistance financière. | UN | " 1 - تتعاون الدول الأطراف في تنفيذ هذا البروتوكول، بما في ذلك التعاون في منع أي نشاط يناقض البروتوكول وفي إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يقعون ضحايا أفعال تناقض هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية. |
5. Nous notons que l'efficacité de la réinsertion sociale des personnes qui sortent du système carcéral après avoir purgé des peines privatives de liberté dépend, en grande partie, de l'exécution de projets éducatifs, sportifs et de formation professionnelle viables. | UN | 5- نلاحظ أن فعالية إعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يُفرج عنهم من السجون بعد قضاء عقوبة احتجازية تتوقف إلى حدّ كبير على مشاريع مستدامة للتعليم والرياضة وللتدريب المهني. |
En plus d'améliorer la vie des bénéficiaires et de donner l'exemple en respectant les obligations juridiques, ils peuvent encourager la confiance dans les institutions et contribuer à la réinsertion sociale des personnes dont les droits comptaient peu jusqu'alors. | UN | فإضافة إلى الإسهام الإيجابي في حياة المستفيدين، وتقديم مثال للتقيد بالالتزامات القانونية، يمكن لبرامج الجبر أن تساعد على تعزيز الثقة في المؤسسات وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين لم تكن لحقوقهم قيمة تُذكر في السابق. |
b) L'adoption par le Gouvernement, le 9 janvier 2009, du document de réflexion sur la réinsertion sociale des personnes condamnées à une peine privative de liberté; | UN | (ب) اعتماد الحكومة لمفهوم إعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص المدانين المحكوم عليهم بسلب الحرية، في 9 كانون الثاني/يناير 2009؛ |
b) L'adoption par le Gouvernement, le 9 janvier 2009, du document de réflexion sur la réinsertion sociale des personnes condamnées à une peine privative de liberté; | UN | (ب) اعتماد الحكومة لمفهوم إعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص المدانين المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية، في 9 كانون الثاني/يناير 2009؛ |
1. Les États Parties coopèrent à l=application du présent Protocole, notamment pour la prévention de toute activité contraire à ce dernier et pour la réadaptation et la réinsertion sociale des personnes qui sont victimes d=actes contraires au présent Protocole, y compris par une coopération technique et une assistance financière. | UN | 1 - تتعاون الدول الأطراف في تنفيذ هذا البروتوكول، بما في ذلك التعاون في منع أي نشاط يناقض البروتوكول وفي إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يقعون ضحايا أفعال تناقض هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية. |
1. Les États parties coopèrent à l'application du présent Protocole, notamment pour la prévention de toute activité contraire à ce dernier et pour la réadaptation et la réinsertion sociale des personnes qui sont victimes d'actes contraires au présent Protocole, y compris par une coopération technique et une assistance financière. | UN | 1- تتعاون الدول الأطراف في تنفيذ هذا البروتوكول، بما في ذلك التعاون في منع أي نشاط يناقض البروتوكول وفي إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يقعون ضحايا أفعال تناقض هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية. |
1. Les États parties coopèrent à l'application du présent Protocole, notamment pour la prévention de toute activité contraire à ce dernier et pour la réadaptation et la réinsertion sociale des personnes qui sont victimes d'actes contraires au présent Protocole, y compris par une coopération technique et une assistance financière. | UN | 1- تتعاون الدول الأطراف في تنفيذ هذا البروتوكول، بما في ذلك التعاون في منع أي نشاط يناقض البروتوكول وفي إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يقعون ضحايا أفعال تناقض هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية. |
La rente de réadaptation − versée dans le cadre du système de pensions relevant des assurances sociales − vise à favoriser la réadaptation (fondée sur les capacités actuelles et potentielles) et l'insertion ou réinsertion sociale des personnes ayant des problèmes de santé. | UN | والغرض من المعاش السنوي لإعادة التأهيل - ضمن إطار نظام الضمان الاجتماعي للمعاش التقاعدي - هو تشجيع إعادة التأهيل (استناداً إلى القدرات المتوافرة والأخرى القابلة للتطوير)، والإدماج (وإعادة الإدماج) الاجتماعي للأشخاص الذين يعانون من اعتلال صحي. |
De renforcer nos systèmes de prévention, de détection rapide, de soins de santé primaires, de traitement et de réinsertion sociale des personnes présentant des problèmes de consommation, d'abus de drogues et de dépendance, et de renforcer également les politiques régionales et les technologies qui facilitent la mise en œuvre des programmes, des services et des modèles dans ce domaine, afin de réduire la demande; | UN | تعزيز أنظمتنا المعنية بالوقاية والاكتشاف المبكر والرعاية الصحية الأولية والعلاج وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعانون من مشاكل تناول المخدرات وتعاطيها وإدمانها، بالإضافة إلى النهوض ببلورة سياسات إقليمية وتكنولوجيات تسهّل تنفيذ البرامج والنماذج وتقديم الخدمات في هذا المجال، بغية الحد من الطلب؛ |
Envisager de promouvoir la réinsertion sociale des personnes ayant été reconnues coupables d'actes de corruption; | UN | :: النظر في السعي إلى دعم إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم الفساد في المجتمع. |
Ces projets, implémenté surtout par des ONG's, tentent à offrir des services personnalisés pour la réinsertion sociale des personnes handicapées, ou à promouvoir, en collaboration avec des organisations du Sud qui défendent les personnes handicapées, les droits de leurs membres. | UN | وتسعى هذه المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية على الخصوص إلى توفير خدمات شخصية لإعادة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع أو إلى التعاون مع منظمات من منظمات الجنوب تدافع عن الأشخاص ذوي الإعاقة للنهوض بحقوق الأعضاء فيها. |
a) Élaborer des politiques et programmes de réduction de la demande de drogues plus efficaces, s'appuyant sur des données factuelles et mettant l'accent sur la sensibilisation, la prévention, le traitement et le soin et visant à assurer la réinsertion sociale des personnes dépendantes aux drogues; | UN | (أ) صوغ سياسات عامة وبرامج بشأن خفض الطلب على المخدِّرات تتَّسم بمزيد من الفعالية وتستند إلى الأدلة العلمية، وتركِّز على التثقيف والوقاية والعلاج والرعاية، تُعنى بإعادة إدماج الأشخاص المدمنين على المخدِّرات في المجتمع؛ |
La Commission mixte a achevé ses travaux le 21 novembre dernier et M. Gambari est revenu au Siège, où il continue d'exercer ses fonctions de Représentant spécial non résident, et aide les autorités angolaises et l'UNITA à surmonter les difficultés liées à la réinsertion sociale des personnes démobilisées, encourage le respect des droits de l'homme et oeuvre en faveur de la réconciliation nationale. | UN | ولقد أكملت اللجنة المشتركة أعمالها في 21 تشرين الثاني/نوفمبر الماضي وعاد السيد غامباري إلى المقر، حيث يواصل ممارسة مهامه كممثل خاص غير مقيم، ويقوم بمساعدة السلطات الأنغولية ويونيتا في التغلب على الصعوبات المتصلة بإعادة إدماج الأشخاص المسرحين في المجتمع، وتشجيع احترام حقوق الإنسان والعمل من أجل المصالحة الوطنية. |