Les solutions de la réinstallation dans des pays tiers et du rapatriement individuel librement consenti seront toujours favorisées lorsque ce sera possible. | UN | وستستمر إعادة التوطين في بلدان ثالثة واﻹعادة الطوعية الى الوطن، على أساس كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك. |
La Zambie continue d'accorder la priorité au rapatriement librement consenti et à faciliter la réinstallation dans des pays tiers. | UN | ولا تزال زامبيا تضع أولوية للإعادة الطوعية إلى الوطن ولتيسير إعادة التوطين في بلدان ثالثة. |
La réinstallation dans des pays tiers sera la meilleure solution pour les personnes particulièrement vulnérables venant de l'exYougoslavie. | UN | وذكر أن إعادة التوطين في بلدان أخرى من شأنه أن يشكل أفضل حل لا سيما للمستضعين من سكان يوغوسلافيا السابقة. |
L'intégration locale et la réinstallation dans des pays tiers ont également constitué des solutions durables pour de nombreux réfugiés africains. | UN | كما وفر الإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث حلا دائما للعديد من اللاجئين الأفريقيين. |
Le HCR a insisté sur le fait qu'il fallait promouvoir l'intégration des réfugiés et faciliter leur réinstallation dans des pays tiers. | UN | وسلطت المفوضية الضوء على الحاجة إلى تعزيز إدماج اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم في بلدان أخرى. |
Les possibilités de réinstallation dans des pays en développement s'amenuisant et la reconnaissance du droit d'asile devenant toujours plus difficile dans les pays développés, le rapatriement paraît être la solution la plus viable à terme. | UN | ولما كانت فرص التوطين في بلدان اللجوء الثالثة تتناقص وتتزايد صعوبة الحصول على ملجأ في البلدان المتقدمة النمو، فإن العودة إلى الوطن تعتبر أفضل الحلول التي تتوفر لها أسباب البقاء في المستقبل. |
La solution durable la plus réaliste pour eux demeure le rapatriement librement consenti et, pour ceux qui ont des proches parents, la réinstallation dans des pays tiers. | UN | ويبقى أجدى حل دائم هو العودة الطوعية الى الوطن بالنسبة الى جميع هؤلاء اللاجئين وإعادة التوطين في بلدان ثالثة بالنسبة الى من لهم صلات عائلية فيها. |
La situation des réfugiés ailleurs en Asie est évaluée régulièrement du point de vue de leurs besoins en matière de protection et de solution durable, qui sont parfois satisfaits par la réinstallation dans des pays tiers. | UN | ويجري تقييم حالة اللاجئين في كل مكان من آسيا بصورة روتينية فيما يخص الاحتياجات إلى الحماية وإلى حلول دائمة، والتي قبلت في عدد من الحالات عن طريق إعادة التوطين في بلدان ثالثة. |
La situation des réfugiés ailleurs en Asie est évaluée régulièrement du point de vue de leurs besoins en matière de protection et de solution durable, qui sont parfois satisfaits par la réinstallation dans des pays tiers. | UN | ويجري تقييم حالة اللاجئين في كل مكان من آسيا بصورة روتينية فيما يخص الاحتياجات إلى الحماية وإلى حلول دائمة، والتي قبلت في عدد من الحالات عن طريق إعادة التوطين في بلدان ثالثة. |
La réinstallation dans des pays tiers est une solution à la fois utile et nécessaire dans les cas où il est impossible aux réfugiés de retourner dans leur pays ou communauté d'origine. | UN | ١٩ - وأضافت أن التوطين في بلد ثالث حل مفيد وضروري في آن واحد في الحالات التي يستحيل على اللاجئين أن يعودوا إلى بلدانهم أو مجتمعاتهم اﻷصلية. |
Le HCR s'est déclaré entièrement prêt à les aider à présenter des demandes de réinstallation dans des pays tiers, et a envoyé 10 responsables de la réinstallation chargés de s'entretenir avec eux. | UN | وأعربت المفوضية عن استعدادها التام لمساعدتهم في تقديم طلباتهم ﻹعادة التوطين في بلدان أخرى وأوفدت عشرة من العاملين في مجال حالات إعادة التوطين ﻹجراء مقابلات مع المجموعة. |
En Thaïlande, l'introduction de la réinstallation dans des pays tiers en 2005 a permis la réinstallation de plus de 50 000 personnes à ce jour. | UN | وفي تايلند، أعيد توطين أكثر من 000 50 فرد حتى الآن في إطار برنامج إعادة التوطين في بلدان ثالثة الذي بدأ تنفيذه في عام 2005. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'offre des États-Unis et d'autres pays concernant la réinstallation dans des pays tiers, car cela permettrait de régler ce problème humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نقدر عرض الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من البلدان لإعادة التوطين في بلد ثالث، إذ أن من شأن هذا العرض أن يعالج تلك المسألة الإنسانية. |
27. Le HCR prévoit de fournir une assistance au même nombre de réfugiés cambodgiens au Viet Nam remplissant les conditions requises pour la réinstallation dans des pays tiers qu'en 1993. | UN | ٧٢- تعتزم المفوضية توفير المساعدة لنفس العدد من اللاجئين الكمبوديين في فييت نام المؤهلين لاعادة التوطين في بلدان ثالثة كما حدث في عام ٣٩٩١. |
L'objectif de ce dialogue serait de remédier aux causes premières de l'exode, de rétablir la paix et de promouvoir l'intégration des réfugiés dans les pays d'asile ou leur réinstallation dans des pays tiers, ou encore leur rapatriement dans leur pays d'origine. | UN | ويفضَّــل أن تشتمل أهداف هذه الجهات على حل الأسباب الرئيسية للنـزوح، أو إرساء السلام، أو التشجيع على إدماج المشردين في البلدان المضيفة، أو السعي إلى إعادة التوطين في بلدان ثالثة، أو إعادة جميع المشردين إلى أوطانهم. |
Pour prévenir toute tentative éventuelle visant à les refouler vers les zones serbes bosniaques de Bosnie-Herzégovine, le HCR a demandé aux autorités de les considérer comme des réfugiés, placés en tant que tels sous sa protection, et a signalé qu'il était totalement disponible pour les aider à présenter des demandes de réinstallation dans des pays tiers. | UN | وبغية تفادي أية محاولة ممكنة ﻹعادتهم إلى المناطق التي يسيطر عليها صرب البوسنة في البوسنة والهرسك، طلبت المفوضية من السلطات أن تعتبرهم لاجئين، ويتمتعون بالتالي بحماية المفوضية، وأعربت عن استعدادها التام لمساعدتهم في تقديم طلباتهم ﻹعادة التوطين في بلدان ثالثة. |
22.21 La réinstallation dans des pays tiers reste la solution durable à envisager pour certains réfugiés ou groupes de réfugiés auxquels ni le rapatriement librement consenti ni l'intégration locale dans le pays de premier asile ne peuvent garantir un avenir sûr et stable dans la dignité. | UN | ٢٢-٢١ ولا تزال إعادة التوطين في بلد ثالث تشكل الحل الدائم ﻷفراد أو جماعات من اللاجئين لا تكفل لهم العودة الاختيارية للوطن ولا الادماج المحلي في بلد اللجوء اﻷول مستقبلا مضمونا ومستقرا وكريما. |
22.21 La réinstallation dans des pays tiers reste la solution durable à envisager pour certains réfugiés ou groupes de réfugiés auxquels ni le rapatriement librement consenti ni l'intégration locale dans le pays de premier asile ne peuvent garantir un avenir sûr et stable dans la dignité. | UN | ٢٢-٢١ ولا تزال إعادة التوطين في بلد ثالث تشكل الحل الدائم ﻷفراد أو جماعات من اللاجئين لا تكفل لهم العودة الاختيارية للوطن ولا الادماج المحلي في بلد اللجوء اﻷول مستقبلا مضمونا ومستقرا وكريما. |
Le rapatriement volontaire devrait continuer d'être la solution privilégiée aux problèmes des réfugiés et, à défaut, la réinstallation dans des pays tiers offrirait une possibilité d'alléger le fardeau qui repose sur le pays d'accueil en cas d'exode massif. | UN | وينبغي أن تبقى اﻹعادة الطوعية إلى الوطن الحل المفضل لمشكلة اللاجئين، وعندما يكون ذلك غير ممكن، فإن إعادة التوطين في بلد ثالث يمثل طريقة بديلة لتخفيف العبء على البلد المستقبل في حالات الهجرات الجماعية. |
À ce jour, 64 d'entre eux seulement ont quitté la République centrafricaine et 200 autres attendent une éventuelle réinstallation dans des pays tiers d'Afrique. | UN | وحتى اﻵن غادر ٦٤ فقط جمهورية أفريقيا الوسطى، في حين ينتظر ٢٠٠ من الروانديين اﻵخرين احتمال إعادة توطينهم في بلدان ثالثة في أفريقيا. |
Rechercher des solutions durables aux problèmes des réfugiés en leur facilitant le rapatriement librement consenti ou, à défaut, leur intégration dans le pays d'asile ou leur réinstallation dans des pays tiers; | UN | التماس حلول دائمــــة لمشاكل اللاجئين عن طريق تسهيل عودتهم الطوعية إلى بلدانهم اﻷصلية، أو في الحالات التي يتعذر ذلك فيها، إدماجهم في بلدان لجوئهم أو إعادة توطينهم في بلدان ثالثة؛ |