Réunions d'information spéciales à l'intention de la presse à l'occasion des élections, qui ont porté sur le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration | UN | جلسات إحاطة صحافية خاصة عن الانتخابات تناولت عملية نزع السلاح والإعادة إلى الوطن والتسريح وإعادة التوطين وإعادة الإدماج |
Leur contenu porte sur des questions telles que la protection des populations contre le déplacement, la situation des populations au cours du déplacement, l'aide humanitaire et le retour, la réinstallation et la réintégration des personnes déplacées. | UN | وتعالج الحماية من التشرد والوضع أثناء التشرد والمساعدة الإنسانية، فضلاً عن العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, les Principes directeurs définissent les droits et les garanties concernant la protection des personnes à tous les stades de leur déplacement : protection contre le déplacement arbitraire; protection et assistance au cours du déplacement et pendant le retour, la réinstallation et la réintégration. | UN | وحددت، على نحو يعكس القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويتسق معهما، الحقوق والضمانات المناسبة لحماية المشردين داخليا في كل مراحل التشريد: الحماية من التشريد التعسفي؛ والحماية والمساعدة أثناء التشريد؛ وأثناء العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Plan d'action pour la réinstallation et la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées | UN | خطة العمل ﻹعادة توطين وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين السابقين |
Ce fonds a été créé pour mettre en oeuvre des projets visant à faciliter la réinstallation et la réintégration des rapatriés et au relèvement des villages affectés pour réduire le déficit vivrier après le rapatriement. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتنفيذ المشاريع اللازمة لدعم إعادة توطين وإدماج العائدين والقرى المزدحمة بالسكان في رواندا من أجل تضييق الفجوة الغذائية بعد فترة إعادة التوطين. |
23. Antérieurement, lors d'une consultation thématique sur le rapatriement, la réinstallation et la réintégration sociale tenue à Kigali en novembre 1995, le Gouvernement rwandais avait présenté son plan d'action accéléré pour le rapatriement, la réinstallation et la réintégration des réfugiés et des personnes antérieurement déplacées. | UN | ٣٢ - وفي فترة سابقة، في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، قدمت حكومة رواندا خطة عملها المعجﱠلة من أجل إعادة اللاجئين والمشردين سابقا إلى الوطن وإعادة توطينهم وإدماجهم وذلك في المشاورة المواضيعية المعنية باﻹعادة إلى الوطن، وإعادة التوطين واﻹدماج الاجتماعي، المعقودة في كيغالي في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١. |
Il semble que le Gouvernement considère que la réinstallation et la réintégration des personnes déplacées apparaîtraient comme une concession majeure dans les négociations politiques car elles feraient perdre de vue les raisons humanitaires impératives pour lesquelles l'Azerbaïdjan doit reprendre le contrôle des territoires occupés afin de permettre le retour des personnes déplacées. | UN | ويبدو من وجهة نظر الحكومة أن إعادة توطين وادماج المشردين داخلياً قد تعتبر بمثابة تنازل خطير في إطار المفاوضات السياسية، لأنها ستزيل الضرورة الملحة التي تستوجب، لأسباب إنسانية، استرداد السلطة على الأراضي المحتلة بغية تمكين هؤلاء الأشخاص من العودة. |
Minutes d'émissions radiophoniques par jour, 5 jours par semaine, sur le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration, diffusées dans tout le pays | UN | دقيقة من البرامج الإذاعية اليومية التي تتناول عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج/نزع السلاح والتسريح وتبث 5 أيام أسبوعيا في البلد بأكمله |
Un second ensemble de procédures opérationnelles permanentes est en cours d'élaboration, qui concerne les échanges de renseignements sur le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration par la MONUSCO, en accord avec son mandat, et sur la coordination de son action avec les autres missions des Nations Unies dans la région et avec les soldats de la Force d'intervention régionale. | UN | وجار إعداد مجموعة ثانية من الإجراءات التشغيلية الموحدة بشأن قيام البعثة، وفقا لولايتها، بتبادل المعلومات بشأن نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج والتنسيق مع بعثات الأمم المتحدة في المنطقة والقوات التابعة للقوة الإقليمية. |
En outre, la MONUSCO et la Banque mondiale ont commencé à élaborer des procédures opérationnelles permanentes pour le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration des ex-combattants de la LRA. | UN | 50 - وبالإضافة إلى ذلك، شرعت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبنك الدولي في وضع إجراءات تشغيلية موحدة محددة لأنشطة نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج للمقاتلين السابقين في جيش الرب للمقاومة. |
La MONUSCO continuera à œuvrer vers l'expansion de la couverture radio FM dans les zones touchées par la LRA, notamment par des émissions à elle ou locales sur le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration. Département des opérations | UN | ستواصل البعثة العمل على توسيع نطاق التغطية الإذاعية على موجة FM في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك من خلال استخدام البث اللاسلكي للبعثة المتعلق بنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج والإذاعات المحلية. |
Programmes vidéo sur le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration, produits et diffusés par 33 chaînes télévisées locales dans tout le pays (30 minutes par semaine) | UN | برامج مسجلة على أشرطة فيديو عن عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج أُنتجت وبُثت على 33 محطة تلفزيون محلية في البلد بأكمله (30 دقيقة أسبوعيا) |
On peut noter l'impact différentiel des conflits armés et les vulnérabilités spécifiques des femmes et des petites filles à toutes les phases du déplacement, y compris le déplacement initial, la fuite, la protection et l'assistance dans les camps de réfugiés et de personnes déplacées, la réinstallation et la réintégration. | UN | 11 - ويمكن رؤية الآثار المتباينة للصراع المسلح ومواطن ضعف المرأة والفتاة على وجه التحديد في جميع مراحل التشريد، بما في ذلك مرحلة النـزوح الأولية، والهروب، والحماية والمساعدة في مخيمات اللاجئين والنازحين، وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Elle a en outre rappelé que les Principes donnaient des orientations faisant autorité sur la manière dont le droit devait être interprété et appliqué à tous les stades du processus de déplacement et a noté, dans le cas du Guatemala, la pertinence des Principes 28 à 30 concernant le retour, la réinstallation et la réintégration. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن هذه المبادئ تشكل دليلا موثوقاً بشأن طريقة تفسير القانون وتطبيقه في جميع مراحل التشرد، مشيرة إلى أهمية المبادئ 28-30 المتعلقة بالعودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج في حالة غواتيمالا. |
Ces délégations ont également souligné que la démobilisation, la réinstallation et la réintégration des populations déracinées n'étaient pas des activités devant être exécutées par le Département des opérations de maintien de la paix, qui n'avait pas de mandat dans ce domaine. | UN | كما أكدت هذه الوفود على أن التسريح وإعادة توطين وإعادة إدماج السكان المقتلعين من أراضيهم ليست من اﻷنشطة التي يجب أن تنفذها إدارة عمليات حفظ السلام، التي لم تكلف بأي ولاية بشأنها. |
Il a lancé plusieurs projets à l'appui du Plan d'action accélérée du Gouvernement rwandais pour le rapatriement, la réinstallation et la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ويجري تنفيذ عدة مشاريع تابعة للبرنامج اﻹنمائي دعما لخطة عمل الحكومة المعجﱠلة من أجل عودة وإعادة توطين وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين سابقا. |
48. La reprise des activités agricoles sera essentielle pour la réinstallation et la réintégration des réfugiés et personnes déplacées, qui sont pour la plupart originaires de régions rurales. | UN | ٤٨ - سيكون استئناف العمل الزراعي أساسيا ﻹعادة توطين وإدماج المشردين واللاجئين، ومعظمهم من المناطق الريفية. |
Les organismes des Nations Unies participent également à plusieurs activités intersectorielles intégrées : elles portent sur la réinstallation et la réintégration des personnes et des communautés déplacées, la promotion et la protection des droits de l’homme, ainsi que la question de la planification et de la coordination interinstitutions. | UN | وتقوم وكالات الأمم المتحدة أيضا بعدة أنشطة متكاملة تشمل عدة قطاعات، مثل إعادة توطين وإدماج العائدين والمشردين، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فضلا عن مسألة التخطيط والتنسيق بصورة مشتركة بين الوكالات . |
Le PNUD, par l'intermédiaire des diverses institutions spécialisées de l'ONU, telles que le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) (CNUEH) et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, devrait continuer à appuyer la réinstallation et la réintégration sociale dans les zones urbaines et dans les zones rurales, respectivement. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل من خلال شتى وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، كمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يدعم أنشطة التوطين واﻹدماج في المناطق الحضرية والريفية على التوالي. |
l) Tout en continuant de promouvoir l'idée du retour, il faut continuer d'examiner et de promouvoir davantage des solutions de rechange durables, à savoir la réinstallation et la réintégration des personnes déplacées. | UN | (ل) وينبغي، مع مواصلة الدعم لبلوغ هدف العودة الأمثل، إيلاء اهتمام أكبر ودعم أكبر للحلول البديلة المستديمة، أي لإعادة توطين وادماج المشردين. |