"réintégration des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • إدماج اللاجئين
        
    • دمج اللاجئين
        
    • إدماج العائدين
        
    • ادماج اللاجئين
        
    Plan d'action pour la réinstallation et la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées UN خطة العمل ﻹعادة توطين وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين السابقين
    Aide au programme de réintégration des réfugiés et des personnes déplacées UN تقديم المساعدة لبرنامج إعادة إدماج اللاجئين والمشردين
    Programme de subventions en espèces du HCR aux fins de la réintégration des réfugiés du retour à Sri Lanka UN برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم منح نقدية لإعادة إدماج اللاجئين العائدين إلى سري لانكا
    109. En 2000, les activités conduites par le HCR pour la réintégration des réfugiés ont été centrées sur les défis que pose la réintégration dans les pays sortant d'un conflit. UN 109- تركزت أنشطة المفوضية في عام 2000 فيما يتعلق بإعادة دمج اللاجئين على التحديات الخاصة المتمثلة بإعادة الاندماج في البلدان التي خرجت لتوها من حالات النـزاع.
    Les perspectives de rapatriement volontaire et de réintégration des réfugiés se sont améliorées. UN وثمة تحسن في احتمالات العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين.
    Des mémorandums d'accord locaux ont été signés avec le PNUD au Mozambique et en Afghanistan sur la réintégration des réfugiés rapatriés et des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وتم توقيع مذكرات تفاهم محلية مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في موزامبيق وأفغانستان بشأن إعادة ادماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    L'Union européenne a poursuivi ses efforts en faveur de la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées ou démobilisées, notamment dans les cas d'El Salvador et du Nicaragua, et du retour des réfugiés guatémaltèques. UN كما يواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده الراميـة إلى إعادة إدماج اللاجئين والمشردين واﻷشخاص المسرحين، وبصفة خاصة فيما يتعلــق بالسلفــادور ونيكاراغـوا، وعودة اللاجئين الغواتيماليين.
    La FAO, l'OIT, le PNUD, l'UNESCO, le HCR, l'UNICEF, le PAM et l'OMS collaborent tous à la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées. UN وتتعاون منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والبرنامج اﻹنمائي، واليونسكو، والمفوضية، واليونيسيف، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، جميعا في إعادة إدماج اللاجئين والمشردين.
    Les activités du Haut Commissariat dans les situations d’après conflit visent à créer les conditions dans lesquelles les droits de l’homme seront respectés de façon à faciliter la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées et à mieux prévenir de nouveaux exodes massifs. UN وتستهدف أنشطة المفوضة السامية في حالات ما بعد النزاع إيجاد مناخ يساعد فيه احترام حقوق اﻹنسان على إعادة إدماج اللاجئين والمشردين ومنع حدوث هجرات جماعية في المستقبل.
    Si la paix est restaurée dans ces deux pays, le rapatriement et la réintégration des réfugiés et des autres personnes déracinées seront des éléments clefs du processus d'édification de la paix dans la région tout entière. UN وإذا ما ساد السلم في هذين البلدين، ستشكل عملية العودة إلى الوطن وإعادة إدماج اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المقتلعين من ديارهم العناصر الرئيسية لعملية بناء السلم في المنطقة بأكملها.
    Les programmes de réintégration des réfugiés ont été menés à bien et l’assistance humanitaire a pris fin. UN ٣ - وانتهت عملية تقديم المساعدة اﻹنسانية وأنجزت برامج إعادة إدماج اللاجئين.
    Si la paix est restaurée dans ces deux pays, le rapatriement et la réintégration des réfugiés et des autres personnes déracinées seront des éléments clé du processus d'édification de la paix dans la région tout entière. UN وإذا ما ساد السلم في هذين البلدين، ستشكل عملية العودة إلى الوطن وإعادة إدماج اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المقتلعين من ديارهم العناصر الرئيسية لعملية بناء السلم في المنطقة بأكملها.
    Il a lancé plusieurs projets à l'appui du Plan d'action accélérée du Gouvernement rwandais pour le rapatriement, la réinstallation et la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées. UN ويجري تنفيذ عدة مشاريع تابعة للبرنامج اﻹنمائي دعما لخطة عمل الحكومة المعجﱠلة من أجل عودة وإعادة توطين وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين سابقا.
    Ces différents organismes n'accompliront leur mission que si, à la suite d'un suivi régulier de la réintégration des réfugiés dans leur milieu social, ils sont assurés de ce que les nouveaux venus sont à l'abri de tous actes de représailles ou de violence. UN ولن تؤدي مختلف هذه الهيئات مهمتها إلا إذا تأكدت، بعد متابعة منتظمة ﻹعادة إدماج اللاجئين في وسطهم الاجتماعي، من أن هؤلاء الوافدين الجدد في مأمن من جميع أعمال الانتقام أو العنف.
    Ces élections sont une étape importante mais elles ne doivent pas faire oublier d'autres questions relatives à la consolidation de la paix, telles que les droits des femmes, la protection des personnes vulnérables et la réintégration des réfugiés, des personnes déplacées et des anciens combattants. UN وقال إن الانتخابات تعتبر خطوة مهمة لكنها ينبغي ألا تصرف الاهتمام عن القضايا الأخرى لبناء السلام مثل حقوق المرأة وحماية الفئات الضعيفة من الأفراد وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين والمقاتلين السابقين.
    9. Place réservée aux femmes et réintégration des réfugiés et des groupes vulnérables UN 9 - البعد الجنساني وإعادة إدماج اللاجئين والفئات الضعيفة
    Le Gouvernement burundais et ses partenaires ont progressé dans la recherche de solutions permettant d'assurer la réintégration des réfugiés. UN 57 - وأحرزت الحكومة البوروندية وشركاؤها تقدما في وضع حلول لمسألة إعادة إدماج اللاجئين.
    112. Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, la question de la réconciliation revêt une importance toute particulière pour le succès de la réintégration des réfugiés rapatriés. UN 112- وتشكل قضية المصالحة في المجتمعات الخارجة من النـزاعات قضية ذات أهمية خاصة لنجاح إعادة دمج اللاجئين العائدين.
    112. Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, la question de la réconciliation revêt une importance toute particulière pour le succès de la réintégration des réfugiés rapatriés. UN 112- وتشكل قضية المصالحة في المجتمعات الخارجة من النـزاعات قضية ذات أهمية خاصة لنجاح إعادة دمج اللاجئين العائدين.
    Dans ces conditions, la réintégration des réfugiés est très difficile et, malheureusement, ce que le HCR peut faire dans le cadre de son mandat est limité. UN وتمثل إعادة إدماج العائدين تحديا كبيرا في ظل هذه الظروف، ولكن ما تستطيع المفوضية القيام به محدود في ضوء الولاية الممنوحة لها.
    184. Un Groupe de travail interinstitutions sur la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire a tenu sa première réunion en janvier 1992 à New York. UN ٤٨١ - وعقد فريق عامل مشترك بين الوكالات ومعني بإعادة ادماج اللاجئين والمشردين داخليا اجتماعه اﻷول في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus