Le Panama réitère l'engagement qu'il a pris de combattre le trafic des armes légères et de petit calibre ainsi que des munitions et de leurs composantes. | UN | تكرر بنما التزاماها بمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمكونات. |
Le Royaume-Uni encourage vivement Belgrade et Pristina à davantage de coopération et réitère l'appel lancé par le Secrétaire général à un maximum de souplesse et de pragmatisme dans la recherche de solutions. | UN | وتشجع المملكة المتحدة أيما تشجيع التعاون العميق بين بلغراد وبريشتينا وتود أن تكرر الدعوة التي وجهها الأمين العام من أجل إبداء المرونة والواقعية في التوصل إلى الحلول. |
À cet égard, l'orateur réitère l'appel de la CARICOM à mettre fin à la concurrence déloyale et aux mesures faussant le commerce agricole. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر الجماعة الكاريبية دعوتها لوضع حد للمنافسة غير العادلة وللتشوهات التجارية في المجالات الزراعية. |
6. réitère l'appel qu'elle a lancé pour que soient évités les actes de violence de la part des colons israéliens, en particulier au vu des événements récents; | UN | " 6 - تؤكد مجددا دعوتها إلى منع جميع أعمال العنف التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، وخصوصا في ضوء التطورات الأخيرة؛ |
Sa délégation réitère l'importance de l'avancement politique, économique, social et éducationnel des territoires non autonomes dans le processus de la décolonisation comme un préalable à toute décision de changer leur statut. | UN | وقال إن وفده يعيد التأكيد على أهمية التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في عملية إنهاء الاستعمار كشرط أساسي لأي قرار بتغيير وضعها. |
Le Malawi réitère l'appel lancé dans la déclaration de Midrand, pour que soit accordée une attention particulière à la création d'un contexte général favorable aux pays moins avancés. | UN | وقالت إن وفدها يكرر تأكيد دعوة إعلان ميدراند إلى إيلاء عناية خاصة لتهيئة أجواء عامة ملائمة ﻷقل البلدان نموا. |
5. réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
5. réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
5. réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
125. L'Experte indépendante réitère l'appel qu'elle avait déjà lancé pour que le peuple somalien ne soit pas abandonné par la communauté internationale. | UN | ٥٢١- تكرر الخبيرة المستقلة دعوتها السابقة للمجتمع الدولي بألا يتخلى عن الشعب الصومالي. |
Sainte-Lucie réitère l'appel qu'elle a lancé l'an dernier, lors de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale, pour une réforme de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et en particulier de ses mécanismes de règlement des litiges. | UN | ولذا تكرر سانت لوسيا نداءها، الذي صدر أولا في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، في العام الماضي، ﻹصلاح منظمة التجارة العالمية، لا سيما إجراءاتها الخاصة بتسوية المنازعات. |
Le Mouvement des pays non alignés réitère l'importance d'aboutir à un consensus des pays membres sur l'élaboration des politiques. | UN | 25 - وأردف قائلا إن حركة عدم الانحياز تكرر التأكيد على أهمية التوصل إلى توافق آراء بين الدول الأعضاء بشأن وضع السياسة. |
Enfin le Japon, en sa qualité de pays sous-représenté, réitère l'appel lancé par le Comité consultatif au Secrétaire général pour qu'il conçoive une stratégie globale en vue d'améliorer la représentation géographique. | UN | وأخيراً، تكرر اليابان، بوصفها بلداً ممثلاً تمثيلاً ناقصاً، دعوة اللجنة الاستشارية الموجهة إلى الأمين العام لوضع استراتيجية شاملة لتحسين التمثيل الجغرافي. |
Le Comité réitère l'invitation qu'il avait adressée à l'État partie en 2004 dans ses précédentes observations finales de créer au plus vite la Cour constitutionnelle. | UN | تكرر اللجنة الدعوة التي وجهتها إلى الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية السابقة الصادرة في عام 2004 لكي تنشئ المحكمة الدستورية في أسرع وقت ممكن. |
5. réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانب هذه المسألة؛ |
À cet égard, la Jamahiriya arabe libyenne réitère l'appel maintes fois lancé aux pays qui ont placé des mines ailleurs que sur leur territoire afin qu'ils assument la responsabilité de ces engins et s'emploient activement à les faire enlever. | UN | وبهذا الخصوص تكرر الجماهيرية العربية الليبية النداء الذي وجهته مراراً وتكراراً إلى البلدان التي زرعت ألغاماً في أماكن غير أراضيها لتتحمل المسؤولية عن هذه الألغام وتسعى بنشاط إلى إزالتها. |
6. réitère l'appel qu'elle a lancé pour que soient évités les actes de violence de la part des colons israéliens, en particulier au vu des événements récents ; | UN | 6 - تؤكد مجددا دعوتها إلى منع جميع أعمال العنف التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، وخصوصا في ضوء التطورات الأخيرة؛ |
6. réitère l'appel qu'elle a lancé pour que soient évités les actes de violence de la part des colons israéliens, en particulier au vu des événements récents; | UN | 6 - تؤكد مجددا دعوتها إلى منع جميع أعمال العنف التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، وخصوصا في ضوء التطورات الأخيرة؛ |
5. réitère l'appel qu'elle a lancé en vue de prévenir des actes de violence illégaux de la part des colons israéliens, étant donné en particulier les événements récents; | UN | 5 - تؤكد مجددا دعوتها إلى منع أعمال العنف غير المشروعة التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، ولا سيما في ضوء التطورات الأخيرة؛ |
16. En conclusion, le Secrétaire exécutif réitère l'importance de la Convention en tant qu'instrument servant de fondement aux activités nationales en faveur de l'établissement d'un mode de développement durable. | UN | ١٦ - وأنهى حديثه قائلا إن اﻷمين التنفيذي يعيد التأكيد على أهمية الاتفاقية بوصفها صكا يشكل أساسا لﻷنشطة القطرية من أجل وضع نمط إنمائي مستدام. |
5. réitère l'appel qu'il a lancé pour qu'il soit mis fin immédiatement à la fourniture d'armes et d'autres matériels militaires; | UN | ٥ - يكرر تأكيد مطالبته بالوقف الفوري ﻹمدادات اﻷسلحة وغيرها من العتاد؛ |
Il réitère l'appel lancé par la délégation vénézuélienne dans d'autres enceintes internationales aux fins d'un engagement politique accru sous la forme de contributions financières pour promouvoir la sécurité alimentaire mondiale, y compris l'appui aux activités de l'ONUDI en matière de développement agro-industriel. | UN | وكرّر الدعوة التي وجهها وفد بلده في منتديات دولية أخرى لإبداء قدر أكبر من الالتزام من خلال تقديم تبرعات مالية لتعزيز الأمن الغذائي العالمي، بما في ذلك تقديم الدعم إلى اليونيدو للاضطلاع بأنشطتها الخاصة بالتنمية الصناعية الزراعية. |