Quelle chance ! Je devrais me réjouir. Ça repousse l'enquête interne. | Open Subtitles | أجل علي أن أكون سعيداً لأنني سأضع شارة الشرطة |
Cela devrait vous réjouir. Que quelqu'un tienne à vous. | Open Subtitles | تعلم، يفترض أن يجعلك هذا سعيداً بوجود شخص ما يهتم بأمرك هكذا |
Ce serait là une évolution dont nous pourrions en effet nous réjouir. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون تطوراً نفرح له حقاً. |
Ma délégation ne peut que se réjouir d'un tel développement qui reflète les aspirations que nous avions à Rome il y a un peu plus de 10 ans. | UN | ولا يسع وفد بلدي إلا أن يرحب بهذا التطور، الذي يعكس التطلّعات التي نادينا بها في روما منذ ما يزيد بقليل عن 10 سنوات. |
Seule ... les observant se réjouir, du bonheur qu'on me refusait. | Open Subtitles | وحيدة، أشاهدهم ينعمون بالسعادة التي حُرمتُ منها |
Si tu ne peux pas te réjouir pour moi, tu ne devrais peut-être pas être là. | Open Subtitles | وإن لم تستطيعي أن تكوني سعيدة لأجلي، فلربما لا يجب أن تكوني هنا |
Il représente quelque chose de nouveau dans la diplomatie. Si votre Roi l'accepte, il peut en principe le signer sans perdre la face. Il pourra se réjouir. | Open Subtitles | اعتقد انه يمثل شي جديد في عالم الدبلوماسيه في الحقيقه يمكن ان يفرح |
On peut se réjouir de la collaboration qui s'est installée entre le Bureau, la SFOR et l'OSCE à cet égard. | UN | وهناك تعاون يدعو إلى السرور بين مكتبي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال. |
De nombreux pays coopèrent à cette tâche énorme et nous pouvons tous nous réjouir de leurs réalisations. | UN | وهنالك العديد من البلدان التي تتعاون في هذا العمل البالغ الأهمية ويمكننا جميعا أن نسعد بمنجزاتها. |
Mais nous ne devons pas désespérer.Mais plutôt nous réjouir | Open Subtitles | ولكن لا ينبغي لنا أن نيأس , علينا أن نبتهج |
Excusez-moi, ça semble vous réjouir. | Open Subtitles | أسف , تقريباً انت تبدوا سعيداً بخصوص هذا |
Tu pourras regarder ça à volonté et te réjouir. Silence. | Open Subtitles | و بعد ذلك سأشاهده إلى ما لا نهاية و كن سعيداً و لكن اصمت الآن |
Votre histoire n'a ni queue ni tête, ça ne doit pas vous réjouir. | Open Subtitles | وأنت غائمٌ في قش وذلك لا يمكن أن يجعلك سعيداً |
J'ai fait ce que tu voulais. Tu ne peux pas te réjouir? | Open Subtitles | لقد فعلت كل ما طلبت مني لم لا تكون سعيداً ولو لمرة واحدة ؟ |
Au moment où nous célébrons cette occasion historique, nous ne pouvons que nous réjouir des réalisations des Nations Unies pour rapprocher les nations du monde. | UN | وإذ نحتفل بهـــذه المناسبة التاريخية، لا يسعنا إلا أن نفرح بما أنجزته اﻷمم المتحدة في لم شمل أمم العالم. |
On devrait peut-être pas s'inquiéter mais se réjouir. | Open Subtitles | ربما ليس على أحدنا القلق ربما علينا أن نفرح |
Dieu nous apprend à ne pas nous réjouir lorsque d'autres trébuchent. | Open Subtitles | الرب يُعلمنا بألا نفرح عندما يُنكب الآخرون. |
À ce propos, il y a lieu de se réjouir en particulier de la proposition tendant à créer un centre permanent pour la formation de personnel. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفده يرحب بالاقتراح الداعي إلى إنشاء كلية أركان دائمة للتدريب. |
J'ai presque du mal à m'en réjouir, j'étais pas préparée. | Open Subtitles | من الصعب تقريبا أن أشعر بالسعادة لحدوث هذا، لأنني لم أملك الوقت لتوقعه |
Bon sang, pourquoi ne pas te réjouir un instant ? | Open Subtitles | ياالهي، لماذا لا تستطيعين أن تكوني سعيدة لـلحظة واحدة؟ |
Mon maître pourra se réjouir. | Open Subtitles | سيدي يمكن ان يفرح |
Il faut s'en réjouir, car cette proposition faisait planer une malencontreuse suspicion sur nos négociations. | UN | إن هذا أمر يدعو إلى السرور ﻷن التَحَفﱡظ قد أثار ارتيابا غير مستحسن في مفاوضاتنا. |
On peut rester assis en rond à pleurer le professeur renversé ou nous réjouir du fait qu'un poste vient de se libérer. | Open Subtitles | الان، يمكننا أن أن نجلس و نبكي على البروفيسور المتفسخ أو أو أن نسعد بالمعرفة |
Dans une conjoncture internationale aussi conflictuelle, comment ne pas se réjouir de voir s'éloigner au Timor oriental le spectre de la guerre qui, n'eussent été la sagesse et le réalisme de toutes les parties engagées dans cette douloureuse épreuve, était inéluctable. | UN | وفي هذه الحالة الدولية المشحونة بالصراعات، لا يمكننا إلا أن نبتهج لرؤية الحرب في تيمور الشرقية تنحسر بفضل حكمة وواقعية أطراف هذا الصراع اﻷليم، وهي حرب كانت تبدو حتمية. |
Ce sont des événements dont nous devons nous réjouir et qui jettent les fondements de notre action future. | UN | وهذه اﻷحكام تمثل تطورا هاما ينبغي أن نرحب به ونبني على أساسه. |
Pourtant, la division de la Tchécoslovaquie ne nous donne aucune raison de nous réjouir. | UN | ومع ذلك فإن تقسيم تشيكوسلوفاكيا ليس فيه ما يبعث على الفرح. |
Mais, comme pour d’autres tentations, il est de mise de résister à l’envie de se réjouir des imperfections et des difficultés des États-Unis. Les gens du monde entier doivent prendre garde de ne pas souhaiter trop fort que les États-Unis ne réussissent pas à résoudre ses problèmes intérieurs, car le prix d’un tel dénouement pourrait bien être exorbitant. | News-Commentary | ولكن مثل أغلب الإغراءات، لابد من مقاومة الرغبة في الشماتة من عيوب أميركا ونقائصها وصراعاتها. وينبغ للناس في مختلف أنحاء العالم أن يتوخوا الحذر في ما يتمنون. إن فشل أميركا في التعامل مع تحدياتها الداخلية لن يأتي بلا ثمن باهظ. بل إن رهان العالم على نجاح أميركا يكاد يعادل رهان أميركا ذاتها على نفسها. |
Nous devrions nous réjouir, mais la nourriture n'est en fait qu'un symbole. | Open Subtitles | من المفترض أن نكون شاكرين بهذه المناسبة، ولكن الطعام مجرّد مثال عن كل شيء آخر. |
Pour l'instant, laissons l'Amérique se réjouir. | Open Subtitles | والآن، دعي أمريكا تحتفل |
Attendez avant de vous réjouir. | Open Subtitles | لا تفرح .. أسمعني |