La rémunération des salariés est classée comme revenu dans le MBP5, mais reflète le commerce de services lié au mode 4. | UN | وتصنف تعويضات الموظفين ضمن الدخل في الطبعة الخامسة، ولكنها تعكس التجارة في الخدمات ذات الصلة بالطريقة 4. |
Les données sur les envois de fonds des travailleurs constituent donc un complément utile aux informations fournies par les données sur la rémunération des salariés. | UN | ومن ثم تصبح تحويلات العمال تكملة مفيدة للمعلومات التي تتيحها تعويضات الموظفين. |
En outre, la rémunération des salariés de la rubrique revenu du MBP5 peut fournir des informations complémentaires. 2.90. | UN | وفضلا عن هذا قد تتوافر معلومات تكميلية عن نشاط المجموعة 4 من مكون تعويضات الموظفين في الإيرادات في الطبعة الخامسة. |
La rémunération de la main-d'œuvre fournie à travers les frontières est enregistrée à la rubrique " rémunération des salariés " du MBP5, lorsque l'emploi est pour une période inférieure à un an. | UN | أما التعويض عن تقديم عمل عبر حدود الاقتصاد الوطني فمسجل في الطبعة الخامسة بوصفه تعويض الموظفين في حالة ما إذا كانت العمالة لأقل من عام. |
Le MBP5 classe les gains des non-résidents sous la rubrique rémunération des salariés, alors que leurs dépenses dans le pays hôte sont classées sous la rubrique voyages. | UN | وتسجل الطبعة الخامسة حصائل غير المقيمين على أنها تعويضات للموظفين بينما إنفاقهم في الاقتصاد المضيف يوضع في مكون السفر. |
Des conventions collectives à plusieurs niveaux doivent permettre de réglementer la rémunération des salariés. | UN | وسيشرع في تنفيذ اتفاقات جماعية متعددة المستويات لتنظيم أجور العمال المستأجرين. |
Il s'agit, par exemple, de la composition et du taux de rotation des effectifs, de la rémunération des salariés (salaires, retraites et autres prestations) et des questions de santé et de sécurité. | UN | وهذا يتعلق على سبيل المثال بالصورة العامة لقوة العمل ومعدل تجددها، ومكافآت الموظفين (الأجور والمعاشات التقاعدية وغير ذلك من المستحقات)، وقضايا الصحة والسلامة. |
Le Manuel recommande donc de ventiler autant que possible la rémunération des salariés non résidents par branche d'activité de l'établissement employeur. | UN | ولذا يوصي هذا الدليل بتحديد تفاصيل تعويضات الموظفين غير المقيمين حسب صناعة المنشأة التي توظفهم، وذلك إلى المدى الممكن. |
Les statistiques d'envois de fonds des travailleurs peuvent néanmoins compléter utilement les informations fournies par la rémunération des salariés. | UN | ومع هذا قد تفيد تحويلات العمال كتكملة مفيدة للمعلومات التي توفرها تعويضات الموظفين. |
Ce sont notamment les études de distribution de la rémunération des salariés entre différents groupes de travail (définis en fonction des caractéristiques de leur emploi, de leurs caractéristiques personnelles ou de celles de leur ménage). | UN | ويشمل هذا دراسة توزيع تعويضات الموظفين فيما بين فئات العاملين المختلفة بوصفها المحدد بخصائص وظائفهم، و/أو أنفسهم، و/أو أسرهم المعيشية. |
rémunération des salariés - - Le total des rémunérations, en espèces ou en nature, que doit verser une entreprise à un salarié en contrepartie du travail accompli par ce dernier au cours de la période comptable. | UN | :: تعويضات الموظفين - مجموع الأجور، نقدا أو عينا، المستحقة الدفع من مؤسسة إلى موظف مقابل عمل قام به الموظف خلال الفترة المحاسبية. |
La rémunération des salariés englobe les salaires, traitements et autres formes de rémunération reçus par une personne physique dans un pays où elle n'est pas considérée comme résident, en contrepartie du travail effectué au profit des résidents (personnes physiques ou morales) de ce pays. | UN | وتشمل تعويضات الموظفين الأجور والمرتبات والتعويضات الأخرى التي يتلقاها الأفراد عن العمل المؤدى للمقيمين (الأشخاص الطبيعيين أو المعنويين) في الاقتصادات التي ليسوا مقيمين فيها. |
2.56. En sus du personnel travaillant moins d'un an à l'étranger, la rémunération des salariés inclut des salariés séjournant potentiellement plus d'un an à l'étranger, comme les travailleurs frontaliers ou les employés locaux des ambassades, consulats et organisations internationales. | UN | 2-56 وبالإضافة إلى العاملين في الخارج لأقل من عام واحد تشمل تعويضات الموظفين الذين يحتمل عملهم لأجل طويل، كعمال الحدود والموظفين المحليين (في البلد المضيف) في السفارات والقنصليات والمنظمات الدولية. |
La rémunération des salariés englobe les salaires, traitements et autres formes de rémunération reçus par une personne physique dans un pays où elle n'est pas considérée comme résident, en tant que salarié d'une entreprise résidente qui produit des biens et/ou des services, y compris dans le secteur des industries de transformation et de l'agriculture, ainsi que dans celui d'activités produisant essentiellement des services. | UN | 2-90 وتشمل تعويضات الموظفين الدخل على هيئة أجور أو مرتبات وأي تعويضات أخرى يتلقاها أفراد غير مقيمين يستخدمون في مؤسسات مقيمة تنتج سلعا و/أو خدمات، بما في ذلك التصنيع والزراعة، وكذلك الصناعات التي تنتج الخدمات أساسا. |
La variable emploi, considérée conjointement avec les données sur la rémunération des salariés (une des variables additionnelles proposées ci-après) peut servir à comparer les pratiques de rémunération des filiales à celles des entreprises nationales. | UN | وإذا استعمل متغير العمالة مقترنا بالبيانات عن تعويضات الموظفين - وهي واحد من المتغيرات " الإضافية " المقترحة أدناه - فقد يستخدم في دراسة ممارسات التعويضات في الشركات التابعة بالنسبة إلى الشركات المملوكة محليا. |
La rémunération des salariés comprend les salaires et traitements et autres rémunérations reçues par des particuliers des entreprises résidentes dans les pays autres que le pays de résidence du salarié, en contrepartie de l'activité effectuée au profit des résidents de ces pays. | UN | ويضم تعويض الموظفين الأجور والمرتبات وسائر التعويضات التي يتلقاها الأفراد - من المؤسسات التابعين لها المقيمة في اقتصادات غير الاقتصاد الذي يقيم الموظف فيه - للعمل الذي يؤدى للمقيمين في تلك الاقتصادات. |
Lorsque des personnes physiques travaillent pendant moins d'un an dans un pays dont elles ne sont pas résidents, leurs gains doivent être enregistrés, conformément au MBP5, en tant que rémunération des salariés, sous la rubrique " revenu " , alors que les dépenses qu'elles effectuent dans ce pays hôte le sont sous la sous-rubrique " voyages " . | UN | 2-55 وحين يعمل الأفراد لأقل من عام في أي اقتصاد لا يكونون مقيمين فيه تسجل الطبعة الخامسة حصائلهم تعويضات للموظفين ضمن مكون الإيرادات، بينما تسجل نفقاتهم في الاقتصاد المضيف ضمن مكون السفر. |
Les systèmes, types et niveaux de rémunération des salariés des entreprises financées sur le budget de l'État sont fixés par le cabinet des ministres de la République. | UN | ويحدد مجلس وزراء جمهورية أذربيجان نظم ومستويات أجور العمال في المؤسسات الممولة من الميزانية الوطنية. |
75. En particulier, le Groupe d'experts a estimé d'une manière générale que des questions telles que la composition et le taux de rotation de la maind'œuvre, la rémunération des salariés (salaires, pensions et autres prestations) et les questions de santé et de sécurité devraient nécessairement être traitées. | UN | 75- ورأى فريق الخبراء الاستشاري بوجه عام أن قضايا محددة مثل الصورة العامة لقوة العمل ومعدل تجددها، ومكافآت الموظفين (الأجور والمعاشات التقاعدية وغير ذلك من المستحقات)، والصحة والسلامة هي قضايا من اللازم تناولها في تقرير اجتماعي مرضٍ. |
Elles comprennent les variables prioritaires (production brute, effectifs et valeur ajoutée) ainsi que les variables moins prioritaires (actifs financiers et non financiers, valeur nette, patrimoine, excédent d'exploitation, formation brute de capital fixe, impôts sur le revenu et rémunération des salariés). | UN | وهذه تشمل المتغيرات ذات الأولوية (الناتج الإجمالي، والعمالة، والقيمة المضافة) فضلا عن البنود الأقل أولوية (الأصول المالية وغير المالية، والقيمة الصافية، وفائض التشغيل، وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي، والضرائب على الإيرادات، وتعويضات الموظفين. |