"rémunération entre les sexes" - Traduction Français en Arabe

    • الأجور بين الجنسين
        
    • الأجر بين الجنسين
        
    • الأجور بين المرأة والرجل
        
    • الأجور بين الرجال والنساء
        
    • الأجور بين النساء والرجال
        
    • بين أجر المرأة وأجر
        
    • بين أجور الجنسين
        
    • بين أجور النساء وأجور الرجال
        
    Par ailleurs, il prie instamment l'État partie de prendre des mesures, assorties d'un calendrier précis, pour rectifier les écarts de rémunération entre les sexes dans le secteur public. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، في إطار زمني واضح، الخطوات اللازمة لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام.
    La ségrégation professionnelle est l'une des causes principales de la différence de rémunération entre les sexes. UN والتفرقة المهنية سبب رئيسي للفجوة في الأجور بين الجنسين.
    D'autres études donnent à voir qu'il serait économiquement très avantageux de s'efforcer aussi de résorber l'écart de rémunération entre les sexes. UN وتشير دراسات أخرى إلى أن ثمة فوائد اقتصادية كبيرة ستتأتى كذلك من سد الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Même si les disparités salariales entre femmes et hommes se sont amenuisées légèrement au cours des 10 dernières années, on observe en Suisse encore aujourd'hui d'importants écarts de rémunération entre les sexes. UN 364 - على الرغم من الاختلافات في المرتب بين المرأة والرجل قد خفت بشكل طفيف خلال السنوات العشر الأخيرة، لا يزال يلاحظ في سويسرا اليوم فجوات كبيرة في الأجر بين الجنسين.
    Il n'existe pas en Irlande de statistiques périodiques sur les écarts de rémunération entre les sexes. UN إن الإحصائيات العادية المعنية بالفجوة في الأجور بين الجنسين غير متوفرة بالنسبة لآيرلندا.
    Ce Groupe établit actuellement à l'intention du Gouvernement un rapport portant sur les mesures à prendre pour remédier à l'écart de rémunération entre les sexes. UN وتعد هذه المجموعة تقريرا يقدم للحكومة عن الأعمال المطلوبة لمعالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    :: L'écart global de rémunération entre les sexes représente toujours près de 23 %; UN أن الفجوة العالمية في الأجور بين الجنسين لا تزال مستقرة بنسبة 23 في المائة تقريبا؛
    Le Comité reste, toutefois, préoccupé par la persistance d'un écart de rémunération entre les sexes de 17 % dans l'État partie. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود فجوة في الأجور بين الجنسين في الدولة الطرف بنسبة 17 في المائة.
    La ségrégation des emplois fondée sur le sexe et l'écart de rémunération entre les sexes n'ont que peu diminué ces 20 dernières années. UN ولم تتقلص أوجه الفصل المهني الجنساني والفجوات في الأجور بين الجنسين إلا قليلاً على مدى السنوات العشرين الماضية.
    Notre organisation a également largement fait connaître les disparités de rémunération entre les sexes en lançant la Journée de l'égalité des rémunérations. UN وقامت منظمتنا بدعاية واسعة للفجوة في الأجور بين الجنسين عن طريق الإعلان عن يوم المساواة في الأجر.
    Par ailleurs, il prie instamment l'État partie de prendre des mesures, assorties d'un calendrier précis, pour rectifier les écarts de rémunération entre les sexes dans le secteur public. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، في إطار زمني واضح، الخطوات اللازمة لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام.
    34. Le Comité note que l'écart de rémunération entre les sexes a diminué, passant de 22,6 % en 2007 à 11,9 % en 2011. UN 34 - تلاحظ اللجنة انخفاض فجوة الأجور بين الجنسين من 22.6 في المائة في عام 2007 إلى 11.9 في المائة في عام 2011.
    53. L'écart de rémunération entre les sexes dans le secteur public était de 15 % en 2008. UN 53 - وبلغت نسبة الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام 15 في المائة في عام 2008.
    Donner des informations sur l'éventail complet des mesures prises pour éliminer l'écart de rémunération entre les sexes et lutter contre la ségrégation des emplois entre hommes et femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن النطاق الكامل للتدابير التي يجري اتخاذها لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة التمييز الوظيفي بين الرجل والمرأة في العمل.
    Donner des informations sur l'éventail complet des mesures prises pour éliminer l'écart de rémunération entre les sexes et lutter contre la ségrégation des emplois entre hommes et femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن النطاق الكامل للتدابير التي يجري اتخاذها لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة التمييز الوظيفي بين الرجل والمرأة في العمل.
    Fournir des informations sur l'ensemble des mesures prises pour combler l'écart de rémunération entre les sexes et lutter contre la ségrégation professionnelle entre les hommes et les femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن مجموع التدابير المتخذة لتقليص الفارق في الأجور بين الجنسين والتصدي للتمييز المهني بين الرجل والمرأة.
    - L'organisation a récemment soumis un rapport à la Commission de la condition de la femme sur l'écart de rémunération entre les sexes en Israël. UN - قدمت الشبكة مؤخرا تقريرا إلى لجنة وضع المرأة عن فجوة الأجور بين الجنسين في إسرائيل.
    La délégation a informé que la loi no 739 du 16 mars 1963 sur le salaire garantissait l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes et la nullité de toute disposition qui comporterait une discrimination de rémunération entre les sexes. UN 86- وذكر الوفد أن القانون رقم 739 المؤرخ 16 آذار/مارس 1963، والمتعلق بالأجور يضمن تساوي الرجال والنساء في الأجر، ويلغي أي مادة تتضمن تمييزاً في الأجر بين الجنسين.
    Il note avec préoccupation le taux élevé de chômage féminin et les écarts de rémunération entre les sexes. UN واللجنة تلاحظ بقلق ارتفاع نسبة البطالة في صفوف النساء ووجود فوارق في الأجور بين المرأة والرجل.
    Il s'intéresse notamment aux écarts de rémunération entre les sexes. UN ويمتد ذلك ليشمل مسألة الفرق العام في الأجور بين الرجال والنساء.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale entend également prendre des mesures de suivi de l'écart de rémunération entre les sexes pour un travail égal. UN كما تعتزم وزارة العمل والسياسة الاجتماعية اتخاذ تدابير ترمي إلى رصد الفجوة في الأجور بين النساء والرجال الذين يؤدون عملا متساوي القيمة.
    Il lui demande instamment d'adopter sur le marché organisé du travail des mesures aptes à éliminer la ségrégation, tant horizontale que verticale, des emplois et à réduire et combler l'écart de rémunération entre les sexes. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تعتمد تدابير فعالة في سوق العمل الرسمي للقضاء على العزل المهني الأفقي والرأسي؛ وعلى العمل من أجل تضييق الفجوة بين أجر المرأة وأجر الرجل وسد تلك الفجوة.
    La Commission a aussi noté que, d'après le gouvernement, la ségrégation sur le marché du travail demeurait la principale raison de l'écart de rémunération entre les sexes. UN ولاحظت أيضا اللجنة إشارة الحكومة إلى أن التفرقة في سوق العمل لا تزال هي السبب الرئيسي في الفجوة بين أجور الجنسين.
    Les auteurs de la communication conjointe 3 ajoutent que l'écart de rémunération entre les sexes est de 12 % et qu'il n'a que faiblement varié au cours des dix dernières années. UN وأضافت الورقة المشتركة 3 أن الفارق بين أجور النساء وأجور الرجال يبلغ 12 في المائة ولم يسجِّل إلا تغيراً طفيفاً خلال العقد الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus