Aussi tous les projets de changement doivent-ils avoir pour but de faire progresser la justice sociale et de répartir les ressources plus équitablement. | UN | ولذلك ينبغي أن تصاغ جميع مشاريع التغيير من أجل توسيع نطاق العدالة الاجتماعية وتقليل أوجه التفاوت في توزيع الموارد. |
Certains orateurs ont fait remarquer que, même dans les pays riches, il fallait mieux répartir les ressources pour que les minorités ne soient pas privées de leur droit à l'éducation. | UN | وقيل إن المجتمعات الثرية تحتاج بدورها إلى ضمان تحسين توزيع الموارد حتى لا يضيع حق الأقليات في التعليم. |
Un contrat qui viserait à réduire les inégalités et les déséquilibres et à mieux répartir les ressources existantes. | UN | عقد يرمي إلى الحد من أوجه التفاوت والاختلالات وإلى تحسين توزيع الموارد الموجودة. |
Demandant à nouveau au Conseil du Fonds vert pour le climat de répartir les ressources du Fonds de façon équilibrée entre activités d'adaptation et activités d'atténuation, | UN | وإذ يجدد طلبه إلى مجلس الصندوق الأخضر للمناخ أن يوازن توزيع موارد الصندوق الأخضر للمناخ بين أنشطة التكيف والتخفيف، |
La délégation japonaise souhaite vivement que soit adoptée une approche axée sur les résultats, qui pourrait consister à retenir un petit nombre d'indicateurs permettant d'évaluer les résultats de l'effort fourni conjointement au service du développement et de répartir les ressources en conséquence. | UN | وأضاف أن وفد بلده يدعو إلى اتباع نهج يعنى بالنواتج، والفكرة من وراء ذلك هي اختيار عدد محدود من المؤشرات للحكم بها على مدى نجاح الجهد اﻹنمائي المشترك وتوزيع الموارد تبعا لذلك. |
Il prévoit ensuite de répartir les ressources afin d'offrir des services linguistiques aux groupes linguistiques, lorsque c'est possible. | UN | وتعتزم القيام بعد ذلك بتوزيع الموارد لتوفير خدمات اللغات للمجموعات اللغوية، حيثما أمكن ذلك. |
Les effectifs et la structure proposés sont fondés sur le mandat de la Mission et sont dictés par un certain nombre de facteurs, dont la taille du pays et la collaboration et la coordination avec les interlocuteurs soudanais, conformément à l'Accord de paix global, ainsi que la nécessité de répartir les ressources entre les deux principales zones d'intervention de la Mission, à savoir le Darfour et Djouba. | UN | 8 - ويستند المِلاك والهيكل المقترحان إلى ولاية البعثة وقد أملاهما عدد من العوامل منها مساحة البلد والتعاون والتنسيق مع المحاورين السودانيين الوطنيين، وفقا لاتفاق السلام الشامل، وضرورة تقسيم الموارد بين منطقتي التركيز الرئيسيتين للبعثة وهما دارفور وجوبا. |
48. Prie le Secrétaire général de répartir les ressources approuvées aux fins de la formation en fonction des besoins et de façon équitable, dans l'ensemble du Secrétariat, y compris les bureaux extérieurs et les commissions régionales, et insiste à cet égard pour que tous les membres du personnel se voient offrir les mêmes possibilités de formation, compte tenu de leurs fonctions et de leur classe; | UN | 48 - تطلب إلى الأمين العام أن يخصص الموارد المعتمدة للتدريب على أساس الاحتياجات وبطريقة منصفة، في جميع مكونات الأمانة العامة، بما يشمل مراكز العمل واللجان الإقليمية، وتشدد في هذا الصدد على أنه ينبغي أن تكون فرص التدريب المتكافئة متاحة أمام جميع الموظفين، وفقا لوظائفهم وفئاتهم؛ |
Par conséquent, on pourrait se demander comment répartir les ressources entre les différents domaines d'activité. | UN | لذا يمكن أن يركز أحد النُهج المتبعة لتحديد الأولويات على كيفية توزيع الموارد على مختلف مجالات النشاط. |
La section A ci-après explique comment procéder, tandis que la section B indique comment répartir les ressources ordinaires d'UNIFEM entre les régions. A. Ajustement de la méthode de répartition entre régions | UN | ويقدم الفرع ألف توضيحا عن كيفية استخدام هذه المنهجية، في حين يوجز الفرع باء كيفية احتساب توزيع الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على المناطق. |
Ces services sont souvent mal répartis, aussi faut-il veiller à répartir les ressources plus équitablement entre les différentes régions, les différentes couches sociales, les différentes tranches d'âge et entre les sexes. | UN | وكثيرا ما يكون توزيع هذه الخدمات غير متكافئ، مما يستدعي قدرا أكبر من الانصاف في توزيع الموارد مكانيا واجتماعيا ومن حيث العمر ونوع الجنس. |
La mise au point d'un programme de ce type permettrait de coordonner la coopération technique à l'échelle mondiale, de mieux répartir les ressources et de promouvoir l'échange de données d'expérience entre les régions et les pays. | UN | ومن شأن وضع برنامج من هذا القبيل أن يكفل التنسيق العالمي في ميدان التعاون التقني وتحسين توزيع الموارد ونقل الخبرة بين المناطق والبلدان. |
En fonction de ce principe, le système économique devrait fonctionner afin notamment de répartir les ressources matérielles de la communauté de façon à ce qu'elles servent au bien commun et qu'elles fournissent un moyen de vivre adéquat pour tous. | UN | ووفقاً لهذا المبدأ، ينبغي للنظام الاقتصادي أن يؤدي، في جملة أمور، إلى توزيع الموارد المادية للمجتمع المحلي بحيث تخدم الصالح العام، وتوفر سبل رزق كافية للجميع. |
Il est en mesure de répartir les ressources économiques, d’accroître l’efficacité de l’activité économique et de créer des emplois, améliorant ainsi le niveau de vie de la population. | UN | فالقطاع الخاص لديه القدرة على توزيع الموارد الاقتصادية وزيادة الكفاءة الاقتصادية وتوفير العمالة وبالتالي تحسين مستويات معيشة السكان. |
Pour parvenir à éliminer la pauvreté ainsi qu'il s'était engagé à le faire, l'UNICEF devait aussi s'attaquer aux causes profondes du phénomène, et répartir les ressources en conséquence. | UN | فالتزام اليونيسيف بالقضاء على الفقر لا بد أن يتضمن معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر، التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار لدى توزيع الموارد. |
Pour parvenir à éliminer la pauvreté ainsi qu'il s'était engagé à le faire, l'UNICEF devait aussi s'attaquer aux causes profondes du phénomène, et répartir les ressources en conséquence. | UN | فالتزام اليونيسيف بالقضاء على الفقر لا بد أن يتضمن معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر، التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار لدى توزيع الموارد. |
Les examens précédents ont porté sur deux grandes questions : les principes qui sous-tendent le mandat du PNUD et les rubriques de programme utilisées pour répartir les ressources. | UN | وقد ركزت الاستعراضات السابقة على مجالين رئيسيين، هما: المبادئ التي تستند إليها ولاية البرنامج الإنمائي، والبنود البرنامجية التي يجري من خلالها توزيع الموارد. |
36. Au cours des cinq derniers cycles, la méthode utilisée pour répartir les ressources au titre des CIP est devenue de plus en plus complexe et difficile à manier. | UN | ٣٦ - على مدى الدورات الخمس الماضية، أصبحت منهجية توزيع موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية أكثر تعقيدا وتقييدا. |
8. Demande au Conseil de répartir les ressources du Fonds vert pour le climat de façon équilibrée entre activités d'adaptation et activités d'atténuation; | UN | 8- يطلب كذلك إلى المجلس أن يوازن توزيع موارد الصندوق الأخضر للمناخ بين أنشطة التكيف والتخفيف؛ |
Le secrétariat a reconnu qu'il importait d'accroître la masse commune des ressources et de répartir les ressources disponibles de façon transparente et rationnelle. | UN | وأعربت اﻷمانة عن موافقتها على أهمية زيادة اﻷموال للموارد العامة وتوزيع الموارد المتاحة بين مختلف الطلبات بطريقة تتسم بالشفافية والانتظام. |
Il lui reste toutefois beaucoup à faire et le Gouvernement se propose d'augmenter les dépenses publiques, aussi bien au niveau fédéral qu'à celui des États, et de créer une commission nationale de l'éducation chargée de répartir les ressources et de suivre les programmes. | UN | وأضاف أنه مازال هناك الكثير مما ينبغي القيام به وأن الحكومة تعتزم زيادة الإنفاق العام على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات وإنشاء لجنة وطنية للتعليم مكلفة بتوزيع الموارد ومتابعة البرامج. |
Les effectifs et la structure proposés sont fondés sur le mandat de la Mission et sont dictés par un certain nombre de facteurs, dont la taille du pays et la collaboration et la coordination avec les interlocuteurs soudanais, conformément à l'Accord de paix global, ainsi que la nécessité de répartir les ressources entre les deux principales zones d'intervention de la Mission, à savoir le Darfour et Juba. | UN | 7 - ويستند المِلاك والهيكل المقترحان إلى ولاية البعثة وقد أملاهما عدد من العوامل منها مساحة البلد والتعاون والتنسيق مع المحاورين السودانيين الوطنيين، وفقا لاتفاق السلام الشامل، وضرورة تقسيم الموارد بين منطقتي التركيز الرئيسيتين للبعثة وهما دارفور وجوبا. |
48. Prie le Secrétaire général de répartir les ressources approuvées aux fins de la formation en fonction des besoins et de façon équitable, dans l'ensemble du Secrétariat, y compris les bureaux extérieurs et les commissions régionales, et insiste à cet égard pour que tous les membres du personnel se voient offrir les mêmes possibilités de formation, compte tenu de leurs fonctions et de leur classe ; | UN | 48 - تطلب إلى الأمين العام أن يخصص الموارد المعتمدة للتدريب على أساس الاحتياجات وبطريقة منصفة في جميع مكونات الأمانة العامة، بما يشمل مراكز العمل واللجان الإقليمية، وتؤكد في هذا الصدد أنه ينبغي إتاحة فرص التدريب المتكافئة لجميع الموظفين وفقا لوظائفهم وفئاتهم؛ |
(Recommendation) Recommandation Proposition concernant des mesures à prendre pour renforcer la conception, l'efficacité, la qualité ou l'efficience d'un programme ou d'un projet ou pour mieux répartir les ressources qui lui sont consacrées. | UN | التوصية (Recommendation): اقتراح باتخاذ إجراء من أجل تحسين تصميم برنامج أو مشروع ما أو تحسين تخصيص موارده أو فعاليته أو نوعيته أو كفاءته. |