Ce sont en tout 36 serveurs de l'ONU, répartis dans le monde, qui sont indexés par le moteur de recherche. | UN | ويجري حاليا ربط 36 من خوادم الأمم المتحدة المنتشرة في جميع أنحاء العالم بآلية البحث هذه. |
Il existe actuellement quelque 2 500 établissements scolaires autochtones au Brésil, répartis dans 24 États, dans lesquels sont scolarisés 17 000 élèves. | UN | وقال إنه توجد بالبرازيل 500 2 مدرسة للشعوب الأصلية موزعة على 24 ولاية ويلتحق بها 000 17 طالب. |
Ces centres sont répartis dans tout le pays selon une certaine disparité géographique. | UN | ومرافق المشورة والاختبار الطوعي منتشرة في جميع أنحاء البلاد مع بعض التفاوت بين المناطق الجغرافية. |
Il existe actuellement dans le pays un peu moins de 30 000 moines répartis dans environ 2 100 temples. | UN | ويوجد اﻵن عدد يناهز ٠٠٠ ٠٣ راهب في البلد موزعين على ٠٠١ ٢ معبد بوذي. |
Ce programme sera appliqué dans le courant de l'année 1994 dans 15 pays pilotes répartis dans toutes les régions du monde. | UN | وستنشأ خلال عام ١٩٩٤ نماذج لكامل عناصر تلك المجموعة في ١٥ برنامجا قطريا موزعة في كامل أنحاء المناطق. |
Alors que la Division ne comptait au départ que deux employés, elle en compte aujourd'hui 33 qui sont répartis dans les neuf provinces du pays. | UN | وقد انطلق عمل الشعبة بموظفين اثنين، ثم زاد عدد الموظفين ليبلغ ثلاثة وثلاثين موظفاً منتشرين في كامل المقاطعات التسع. |
Il y a actuellement 30 tribunaux correctionnels répartis dans tout le pays, de la ville de Mas'ade au nord à Eilat au sud. | UN | وفي الوقت الراهن هناك 30 محكمة جزئية تنتشر في جميع أنحاء البلد، من مسعدة في الشمال إلى إيلات في الجنوب. |
93. Le territoire est toujours desservi par l'hôpital Peebles sur l'île de Tortola et par un certain nombre de dispensaires répartis dans tout le territoire. | UN | ٩٣ - لا يزال يتولى خدمة الاقليم مستشفى بيبلز الموجود في تورتولا وعدد من العيادات الصحية المنتشرة في شتى أنحاء الاقليم. |
Le Congrès du monde islamique a déclaré que ses bureaux, répartis dans le monde entier, s'attachaient à sensibiliser l'opinion aux droits des minorités et à demander l'abolition des lois discriminatoires. | UN | وأعلن المؤتمر اﻹسلامي العالمي أن نشاط فروعه المنتشرة في كافة أنحاء العالم، قد أدى الى زيادة الوعي بحقوق اﻷقليات والدعوة الى الغاء القوانين التمييزية. |
Dix autres pays, répartis dans toutes les régions comprenant des petits États insulaires en développement, ont connu des taux de croissance moyens. | UN | وحققت ١٠ دول أخرى من الدول الجزرية الصغيرة النامية المنتشرة في جميع أنحاء مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، مستوى متوسطا للتنمية. |
Le budget nécessaire à la mise en oeuvre de ce plan était évalué à 62,7 millions de dollars, répartis dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'agriculture et de l'éducation. | UN | وقدرت الميزانية الضرورية لتنفيذ الخطة بمبلغ ٦٢,٧ مليون دولار موزعة على مجالات الصحة والتغذية والزراعة والتعليم. |
Il y avait en 2007 59 hôpitaux publics et 244 polycliniques et centres de santé répartis dans toutes les régions du Sultanat. | UN | حيث بلغ عدد المستشفيات الحكومية في عام 2007، 59 مستشفى و244 مجمع ومركز صحي موزعة على جميع مناطق السلطنة. |
Actuellement, on compte 29 centres répartis dans les 13 régions du pays. | UN | ويوجد حاليا 29 مركزا منتشرة في مقاطعات شيلي الـ 13. |
Les investissements chinois à l'étranger sont répartis dans le monde entier. | UN | والاستثمارات الصينية في الخارج منتشرة في جميع أنحاء العالم. |
Il déclare avoir 800 membres répartis dans 200 sous-sections sur l'ensemble du territoire roumain. | UN | ويعلن أن لديه 800 عضو موزعين على 200 فرع في كافة الأراضي الرومانية. |
:: Fourniture de rations et d'eau à un effectif moyen de 2 162 soldats répartis dans 7 emplacements | UN | :: تزويد أفراد قوات متوسط قوامها 162 2 فردا، موزعين على 7 مواقع، بحصص الإعاشة وبالمياه |
Le Cameroun en compte actuellement une trentaine, répartis dans les 10 régions; il y en a dans les villages. | UN | يوجد حاليا قرابة 30 مركزا في الكاميرون موزعة في المناطق العشر: وتوجد مراكز منها في القرى. |
Le réseau comprend 435 établissements répartis dans les 27 États, dont 124 sont réservés à la privation de liberté, 55 à la détention temporaire, 110 aux programmes de travail en liberté surveillée, 16 aux activités de jour et 130 établissements mixtes qui assurent plusieurs types de suivi. | UN | وتتألف الشبكة من 435 وحدة موزعة في 27 ولاية، منها 124 وحدة مخصصة للاحتجاز؛ و55 وحدة للحجز المؤقت؛ و110 وحدة مخصصة لبرامج الإفراج للعمل؛ و16 وحدة مخصصة للعناية الأولية؛ و130 وحدة مختلطة تكفل عدة أنواع من العناية. |
Elle a son siège à Genève et compte quelque 1 200 fonctionnaires répartis dans plus de 77 bureaux régionaux et de pays. | UN | ومع وجود مقرها في جنيف، فإن للمنظمة نحو ٢٠٠ ١ موظف منتشرين في ٧٧ مكتبا إقليميا وقطريا. |
En outre, une dizaine de centres communautaires répartis dans tout le pays ont été créés pour venir en aide aux patients atteints de tuberculose. | UN | وأُقيمت كذلك 10 مراكز مجتمعية لدعم مرضى السل تنتشر في سائر أنحاء البلاد. |
Pour un effectif moyen de 15 414 membres des contingents militaires et 700 membres des unités de police constituées répartis dans 16 sites importants | UN | لتموين قوام متوسطه 414 15 فردا من أفراد الوحدات و700 من أفراد الشرطة المشكلة الموزعين على 16 موقع رئيسيا |
Un réseau intragroupe perfectionné facilite la coordination et favorise un effet d'" apprentissage " entre des spécialistes répartis dans le monde entier. | UN | فالشبكة المتطورة القائمة داخل الشركة تساعدهم على تحقيق التنسيق، وتحدث أثراً تعليميا بين المهنيين المنتشرين في جميع أنحاء العالم. |
On compte 2 998 centres d'enregistrement répartis dans 394 circonscriptions. | UN | وهناك 998 2 مركزا للتسجيل موزعا على 394 دائرة. |
Les services informatiques du Siège de l'ONU desservent en moyenne 7 500 usagers répartis dans 18 bâtiments. | UN | 15 - يبلغ المتوسط السنوي لعدد حسابات المستعملين في دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر 500 7 حساب تتوزع على 18 مبنى من المباني الملحقة. |
Le Plan prévoit la création de cinq centres répartis dans chacune des principales régions du Brésil. | UN | وتنص الخطة على إنشاء خمسة مراكز تتوزع في كل منطقة من المناطق الرئيسية في البرازيل. |
Enfin, les projets d'approvisionnement en eau réalisés ont amélioré les conditions sanitaires de foyers répartis dans 407 villages autochtones. | UN | وأخيراً، استهل تنفيذ مشاريع إمدادات المياه، الأمر الذي أفضى إلى تحسين الظروف الصحية في أوساط الأسر الموزعة على 407 قرى للسكان الأصليين. |
La ville de Brême dispose ainsi de 34 emplacements spécialisés répartis dans les quartiers résidentiels, de sorte que l'usager n'a qu'une petite distance à parcourir à pied ou à bicyclette pour accéder à la voiture qu'il va utiliser. | UN | ويوجد في بريمن 34 موقعاً موزعاً على طول المناطق السكنية وعرضها، مما يعني أن من يرغب في استعمال سيارة ليس عليه إلا أن يسير مسافة قصيرة أو يركب دراجة للوصول إلى السيارة التي يريدها. |
Le public de «UN in Action», émission hebdomadaire de trois minutes qui est diffusée par CNN et d’autres chaînes de télévision, est estimé à 160 millions de téléspectateurs, répartis dans 106 pays. | UN | ويقدر أن الجمهور الذي يشاهد " اﻷمم المتحدة تعمل " - وهو برنامج أسبوعي مدته ثلاث دقائق - يبلغ ١٦٠ مليون مشاهد، من خلال شبكة CNN وغيرها من هيئات اﻹرسال في ١٠٦ بلدان. |