"répartition de la richesse" - Traduction Français en Arabe

    • توزيع الثروة
        
    • توزيع الثروات
        
    • توزع الثروة
        
    La hausse des cours du pétrole pourrait également se traduire par des modifications importantes de la répartition de la richesse entre les pays. UN كما يمكن لارتفاع أسعار النفط أن يؤدي إلى تحولات كبيرة في توزيع الثروة بين البلدان.
    Ces dernières années, on observe une augmentation appréciable des investissements directs et des exportations, ce qui s'est traduit par une amélioration de la répartition de la richesse dans le pays. UN وذكرت أنه حدث نمو كبير في السنوات الأخيرة في الاستثمارات المباشرة والتصدير، مما أسفر عن تغيير توزيع الثروة في البلد.
    Les disparités en ce qui concerne la répartition de la richesse et du revenu se creusent, dans les pays et entre les pays. UN وما برحت حالات التفاوت في توزيع الثروة والدخل آخذة في الارتفاع، سواء داخل الدول أم فيما بينها.
    Il existait d'excellentes raisons pour que les Nations Unies examinent la répartition de la richesse du monde et s'emploient à réduire le nombre de personnes vivant en pauvreté. UN وثمة أسباب قاهرة تتطلب من الأمم المتحدة أن تعالج توزيع الثروات العالمية وتحاول خفض عدد الفقراء.
    La hausse des cours pourrait également se traduire par des modifications importantes de la répartition de la richesse entre les pays. UN كما يمكن أن يؤدي ارتفاع أسعار النفط إلى تحولات كبيرة في توزع الثروة بين البلدان.
    De même, la répartition de la richesse a un effet significatif sur l'investissement dans l'éducation car la transmission des patrimoines permet de compenser le renoncement à des revenus courants et de couvrir le coût de l'éducation. UN وبالمثل يؤثر توزيع الثروة تأثيراً هاماً في الاستثمار ﻷن الميراث يسمح بالتخلي عن الدخل الجاري وبتغطية تكلفة التعليم.
    La répartition de la richesse matérielle, et par conséquent de la valeur ajoutée, entre les employés et les propriétaires est au moins aussi importante. UN وهو توزيع الثروة المادية، وبالتالي القيمة المضافة، بين الطبقات العاملة والطبقات الحائزة على الممتلكات.
    On ne dispose que de peu d'informations sur la répartition de la richesse dans les pays en développement. UN وليس هناك سوى القليل من المعلومات عن توزيع الثروة في البلدان النامية.
    On peut s'attendre à ce que l'effet de la répartition de la richesse sur les inégalités du revenu soit plus important dans les pays en développement. UN ومن الممكن توقع أن يكون تأثير توزيع الثروة على التفاوت في الدخل أقوى في البلدان النامية.
    Cette amélioration tient en grande partie à l'augmentation de 17 % du revenu familial au cours de cette période, les membres d'une même famille étant plus nombreux à entrer sur le marché du travail pour faire face à l'inégale répartition de la richesse. UN ويعزى هذا الاتجاه أساسا إلى زيادة دخل الفرد في الأسرة بنسبة 17 في المائة خلال هذه الفترة نتيجة لزيادة عدد أفراد الأسرة الذين انضموا إلى سوق العمل كرد فعل لتفاوت توزيع الثروة.
    17. La répartition de la richesse dans une société peut s'entendre de diverses manières. UN ٧١- هناك عدة طرق ووسائل لفهم توزيع الثروة في المجتمعات.
    D'autres formes d'inégalités comme la répartition de la richesse, les disparités entre les sexes et les disparités dans l'accès à l'éducation sont également importantes, car elles peuvent sensiblement entraver l'égalité des chances et la mobilité sociale. UN وهناك أشكال أخرى هامة أيضاً من التفاوت، مثل توزيع الثروة والفوارق بين الجنسين والتباينات في إمكانية الحصول على التعليم، وبإمكانها أن تقوض بشكل كبير من جودة الفرص والحراك الاجتماعي.
    Il regrette que le rapport ne fournisse pas de renseignements sur l'accès des divers groupes ethniques au développement et sur la répartition de la richesse entre ces différents groupes, en particulier pour ce qui concerne les nomades. UN وتأسف لأن التقرير الحالي لا يوفر معلومات بشأن وصول المجموعات الإثنية المختلفة إلى التنمية أو بشأن توزيع الثروة بين هذه المجموعات، لا سيما السكان الرحل.
    De graves inégalités de la répartition de la richesse subsistent dans les pays de Groupe de Rio, où une personne sur quatre vit avec moins de deux dollars par jour. UN إذ ما برح انعدام المساواة كبيرا في توزيع الثروة بين بلدان مجموعة ريو، حيث يعيش شخص واحد من كل 4 أشخاص بأقل من دولارين في اليوم.
    L'État partie devrait aussi prendre des mesures additionnelles de caractère fiscal en vue d'une meilleure répartition de la richesse parmi la population, tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN كما ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير ضريبية إضافية تهدف إلى تحسين توزيع الثروة بين السكان في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Par le passé, le Gouvernement a lancé un certain nombre d'initiatives similaires dans l'intérêt des relations raciales à la Barbade pour répondre ou faire face à des questions telles que la répartition de la richesse et l'influence économique des différents groupes ethniques. UN وقال إن الحكومة أطلقت من قبل عددا من المبادرات المماثلة حرصا منها على العلاقات بين الأعراق في بربادوس واستجابة منها لقضايا كقضيتي توزيع الثروة والثقل الاقتصادي لمختلف الفئات العرقية.
    Le fait de réduire la protection dont bénéficient les droits des travailleurs ou d'abandonner les mécanismes de répartition de la richesse pour accroître la compétitivité d'un pays à l'échelon international peut causer des dommages durables pour la société. UN كما أن وتخفيض مستوى حماية حقوق العمال أو التخلي عن آليات توزيع الثروة من أجل تعزيز القدرة التنافسية الدولية لبلد ما يمكن أن يكون له تأثير ضار ومستمر على المجتمع.
    Nous avons montré que notre pays et le monde peuvent s'améliorer dans la mesure où chaque jour, nous devenons plus inclusifs et où la répartition de la richesse se fait dans le cadre d'un développement horizontal, et non pas de la façon traditionnelle que nous connaissons ces dernières années. UN لقد أظهرنا بذلك لبلدنا وللعالم أنه يمكن إدخال تحسينات. نصبح كل يوم أكثر شمولا. يتطور توزيعنا للثروة أيضا أفقيا، على عكس توزيع الثروة الذي شهدناه في السنوات السابقة، ويشهد التنظيم التعاوني على ذلك.
    Les disparités concernant la répartition de la richesse et du revenu se sont accentuées, dans et entre les pays. UN كما ازداد ارتفاع أوجه التفاوت في توزيع الثروات والمداخيل داخل البلدان وفيما بينها.
    308. Il semblerait que les disparités énormes dans la répartition de la richesse entre les différentes couches de la population soit un facteur essentiel dans la genèse des phénomènes décrits dans le rapport, phénomènes qui sont incompatibles avec la jouissance des droits les plus fondamentaux protégés par le Pacte. UN ٣٠٨ - يبدو أن الفروق الضخمة في توزيع الثروات بين مختلف فئات السكان تشكل عنصرا أساسيا في تكوين الظواهر التي ورد وصفها في التقرير والتي لا تتفق مع التمتع بأهم الحقوق اﻷساسية التي يصونها العهد.
    4. Ils redoubleront d'efforts pour éliminer toute discrimination, de quelque nature que ce soit, et promouvoir des formes plus équitables de répartition de la richesse et du revenu; UN ٤ - سيضاعفون جهودهم من أجل القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ومن أجل الترويج لصيغ أكثر إنصافا في توزيع الثروات واﻹيرادات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus