"répartition des dépenses de" - Traduction Français en Arabe

    • قسمة نفقات
        
    • بقسمة نفقات
        
    • لقسمة نفقات
        
    • توزيع نفقات
        
    • توزيع النفقات
        
    • التوزيع الإقليمي للنفقات
        
    • قسمة تكاليف عمليات
        
    • بتخصيص نفقات
        
    • تقسيم نفقات
        
    • تخصيص تكاليف
        
    Le Comité des contributions devrait à l'avenir s'efforcer d'accélérer l'ajustement de la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies à la capacité de paiement des États Membres. UN ويجب على لجنة الاشتراكات في المستقبل أن تعجل بتنظيم قسمة نفقات اﻷمم المتحدة وفقا لقدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    La capacité de paiement est le critère fondamental sur lequel doit reposer la répartition des dépenses de l'Organisation et la modification éventuelle du barème ne doit pas obliger les pays en développement à verser plus qu'ils ne peuvent. UN وقال إن القدرة على الدفع تمثل المعيار الأساسي الذي تحدد على أساسه قسمة نفقات المنظمة، وإنه ينبغي ألا تؤدي أي تسويات في الجدول إلى تحديد أنصبة البلدان النامية بمعدل يفوق قدرتها على الدفع.
    Cependant, nous devons dire avec regret que le Comité ne semble pas avoir été en mesure de régler ce problème ni d'améliorer la méthode de répartition des dépenses de l'Organisation en général. UN بيد أننا يجب أن نسجل مع اﻷسف أن اللجنة لم تتمكن على ما يبدو من حسم هذه المشكلة أو من تحسين اﻵلية الخاصة بقسمة نفقات المنظمة بشكل عام.
    En conséquence, M. Kasanda prie la Commission de faire passer la Zambie du groupe C au groupe D pour la répartition des dépenses de maintien de la paix à compter du 1er janvier 1997. UN وبالتالي فإنه يطلب من اللجنة نقل زامبيا من المجموعة جيم إلى المجموعة دال فيما يتعلق بقسمة نفقات اﻷمم المتحدة المتصلة بعمليات حفظ السلام، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    BARÈME DES QUOTES-PARTS POUR LA répartition des dépenses de L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة
    La préoccupation première doit être de respecter les principes d'équité et de justice dans la répartition des dépenses de l'Organisation. UN وأن مفتاح الحل يكمن في المحافظة على اﻹنصاف والعدل في توزيع نفقات المنظمة.
    Sa délégation réaffirme que la capacité de paiement doit être le principe fondamental de la répartition des dépenses de l'Organisation. UN وقال إن وفده يعيد تأكيد رأيه الذي مؤداه أن القدرة على الدفع هي المبدأ الذي ينبغي أن تستند إليه قسمة نفقات المنظمة.
    La capacité de paiement doit rester le critère fondamental pour la répartition des dépenses de l'Organisation. UN فالقدرة على الدفع هي المبدأ الرئيسي المتبع في قسمة نفقات اﻷمم المتحدة وينبغي أن تستمر كذلك.
    La répartition des dépenses de l'Organisation doit continuer de reposer sur le principe de la capacité de paiement. UN وقال إنه ينبغي الاستمرار في إقامة قسمة نفقات المنظمة على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    Les arriérés considérables accumulés par l'Ukraine constituent un phénomène anormal qui est dû au système dépassé et inadapté de répartition des dépenses de l'Organisation. UN وتشكل المتأخرات الكبيرة التي تراكمت لﻷمم المتحدة على أوكرانيا ظاهرة شاذة تولدت عن نظام قسمة نفقات المنظمة الذي عفا عليه الزمن وتشوبه النواقص.
    Nous espérons que cette session nous permettra d'accélérer le processus de réforme et d'amélioration des mécanismes de répartition des dépenses de l'ONU sur la base de critères économiques objectifs. UN ويحدونا الأمل في أن تمكننا هذه الدورة من الإسراع بعملية إصلاح وتحسين آليات قسمة نفقات الأمم المتحدة على أساس معايير اقتصادية موضوعية.
    32. Enfin, l'orateur fait observer que la crise financière internationale rendra difficile une révision du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de maintien de la paix. UN ٣٢ - واختتم قائلا إن الحالة المالية الدولية الحرجة ستجعل من الصعب استعراض قسمة نفقات عمليات حفظ السلام.
    D'autres membres ont considéré au contraire que toutes les propositions sur le barème des quotes-parts étaient de caractère politique, et que le Comité, en vertu de l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, avait bien pour mandat d'examiner toute proposition concernant la répartition des dépenses de l'Organisation. UN ورأى أعضاء آخرون أن جميع المقترحات المقدمة عن منهجية الجدول تتسم بسمة سياسية وأن اللجنة لديها، بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، الولاية التي تخولها استعراض أي مقترح يتعلق بقسمة نفقات المنظمة.
    D'autres membres ont estimé que le Comité des contributions était habilité, en vertu de l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, à examiner toute proposition relative à la répartition des dépenses de l'Organisation formulée par les membres du Comité et que, de ce fait, la proposition ne sortait pas du mandat. UN ورأى أعضاء آخرون أن لجنة الاشتراكات لديها ولاية، بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، بمناقشة أي اقتراح يقدمه أعضاء اللجنة فيما يختص بقسمة نفقات المنظمة، ولذا فإن الاقتراح لا يخرج عن نطاق ولايتها.
    Le Comité des contributions, créé par l'Assemblée générale en 1946 (résolution 14 (I)), donne à l'Assemblée des conseils sur la répartition des dépenses de l'Organisation entre les États Membres selon le paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte (voir aussi point 138). UN تقــوم لجنـة الاشتراكـات، التي أنشأتــها الجمعيــة العامــة في عام 1946 (القرار 14 (د - 1))، بتقديم المشورة إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بقسمة نفقات المنظمة بين الدول الأعضاء بموجب الفقرة 2 من المادة 17 من الميثاق (انظر أيضا البند 138).
    BARÈME DES QUOTES-PARTS POUR LA répartition des dépenses de L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة
    BARÈME DES QUOTES-PARTS POUR LA répartition des dépenses de L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة
    BARÈME DES QUOTES-PARTS POUR LA répartition des dépenses de L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة
    L'institution d'un taux plancher et d'un taux plafond pour les contributions procède de la même démarche, qui reconnaît que la répartition des dépenses de l'Organisation ne peut se fonder sur des critères exclusivement techniques ou économiques. UN وإقامة معدل للحد اﻷدنى وآخر للحد اﻷقصى يترتبان على نفس النهج الذي يقر بأن توزيع نفقات المنظمة لا يمكن أن يرتكز على معايير تقنية أو اقتصادية دون غيرها.
    Elle exhorte donc le Comité des contributions à poursuivre ses efforts en vue d'améliorer la méthode de répartition des dépenses de l'Organisation et de proposer un barème marqué par l'équité et la stabilité. UN وحث المتحدث لجنة الاشتراكات على مواصلة مساعيها لتحسين منهجية توزيع نفقات اﻷمم المتحدة واقتراح جدول لﻷنصبة المقررة يتسم بالعدالة والاستقرار.
    Allocation/répartition/destination des ressources : répartition des dépenses de programme en fonction de différents groupements de pays UN تخصيص الموارد وتوزيعها ووجهتها: توزيع النفقات البرنامجية حسب المجموعات القطرية المختلفة الشكلان التاسع عشر والعشرون
    Tableau 2 répartition des dépenses de programme entre les régions, 2001-2002 UN الجدول 2 - التوزيع الإقليمي للنفقات البرنامجية، 2001-2002
    Il demande donc à la Cinquième Commission et au Comité des contributions d'envisager de le reclasser dans le groupe D pour ce qui est de la répartition des dépenses de maintien de la paix. UN لذا فهي تطلب إلى اللجنة الخامسة ولجنة الاشتراكات النظر في نقلها من المجموعة جيم إلى المجموعة دال في جدول قسمة تكاليف عمليات حفظ السلام.
    a) Faciliter, grâce à la fourniture de services techniques, les travaux du Comité des contributions et ceux de l’Assemblée générale en ce qui concerne les questions relatives à la répartition des dépenses de l’Organisation des Nations Unies; UN )أ( تسهيل عمل لجنة الاشتراكات، وعمل الجمعية العامة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتخصيص نفقات اﻷمم المتحدة، من خلال تقديم الخدمات التقنية؛
    La répartition des dépenses de l'Organisation devrait bénéficier du consensus le plus large possible de la part de ses membres, mais devrait également être viable pour les États Membres qui paient la part la plus importante des contributions. UN ويتعين أن يكون تقسيم نفقات المنظمة مدعوما بأوسع توافق ممكن في الآراء من جانب الأعضاء، بيد أنه ينبغي أن يكون أيضا مستداما بالنسبة للدول الأعضاء التي تقوم بدفع أكبر نصيب من الاشتراكات.
    Sur la base de la formule de partage des coûts appliquée à la répartition des dépenses de fonctionnement du complexe, l'ONUDI compte sur des recettes, au titre du remboursement des coûts, représentant 79 % des dépenses en 1998. UN وبناء على صيغة تقاسم التكاليف المستخدمة في تخصيص تكاليف تشغيل مجمع مركز فيينا الدولي، تتوقع اليونيدو إيرادات من التكاليف المستردة تمثل 79 في المائة من الإنفاق في عام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus