La répartition des tâches entre les organisations partenaires a permis de mieux tirer profit des avantages et des forces de chaque organisation. | UN | وقد أدى تقسيم العمل بين المنظمات الشريكة إلى زيادة فعالية الاستفادة من المزايا ونقاط القوة في كل منظمة. |
Pour un autre orateur, il fallait que la répartition des tâches entre le Conseil d'administration et le Conseil économique et social soit bien claire. | UN | وذكر متحدث آخر أن تقسيم العمل بين المجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يكون واضحا. |
Rationaliser la répartition des tâches entre les différents mécanismes de coordination du CCS, notamment pour assurer la cohérence des activités menées au niveau des pays. | UN | :: ترشيد تقسيم العمل بين آليات التنسيق التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما فيما يتعلق باتساق العمليات على الصعيد القطري |
Des questions ont été posées concernant la répartition des tâches entre les sous-programmes 1 et 3. | UN | 145 - وطرحت أسئلة عن توزيع المهام بين البرنامجين الفرعيين 1 و 3. |
Cependant, les coûts de la reconversion sont si énormes qu'une répartition des tâches entre les organismes concernés s'impose. | UN | بيد أن النفقات الهائلة المطلوبة لتحقيق تنمية بديلة تجعل من تقسيم العمل فيما بين الوكالات المعنية أمرا أساسيا. |
La répartition des tâches entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et accords régionaux reste un problème. | UN | وما زال تقسيم المهام بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية يشكل تحديا. |
Parallèlement, il importe de clarifier la répartition des tâches entre les activités de maintien et de consolidation de la paix afin d'éviter les doubles emplois et la dilapidation des ressources. | UN | وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان إيضاح تقسيم العمل بين حفظ السلام وبناء السلام لتفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد. |
La Norvège a souligné la nécessité de préciser la répartition des tâches entre un éventuel nouveau mécanisme de suivi et d'évaluation et les mécanismes relevant des instruments en vigueur. | UN | ورأت النرويج أهمية تحديد تقسيم العمل بين أي آلية جديدة محتملة للرصد والتقييم والآليات المتعلقة بالصكوك الحالية. |
En outre, il a déjà dit qu'il faudrait que soient précisées la répartition des tâches entre les partenaires et les contributions apportées par les autres fonds, programmes et organismes des Nations Unies. | UN | كما أشارت إلى ضرورة استبانة تقسيم العمل بين الشركاء والتعاون مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Une meilleure répartition des tâches entre les deux plus importants organes rendra l'Organisation dans son ensemble plus efficace et plus efficiente. | UN | إن تحسين تقسيم العمل بين أهم هيئتين فيها سيجعل المنظمة ككل أكثر فعالية وأكثر كفاءة. |
répartition des tâches entre l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre | UN | تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية |
Désireuse de mieux définir la répartition des tâches entre l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre, | UN | وإذ يرغب في زيادة توضيح تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، |
répartition des tâches entre les organes subsidiaires créés en application de la Convention : Note des Présidents | UN | تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية: مذكرة أعدها الرئيسان |
Des questions ont été posées concernant la répartition des tâches entre les sous-programmes 1 et 3. | UN | 145 - وطرحت أسئلة عن توزيع المهام بين البرنامجين الفرعيين 1 و 3. |
Les principaux problèmes à résoudre à l'avenir consistent à améliorer encore l'échange d'informations et à clarifier la répartition des tâches entre les deux entités. | UN | ويمكن اعتبار أن التحديين الرئيسيين المقبلين يتمثلان في مواصلة تحسين تبادل المعلومات وتوضيح توزيع المهام بين الكيانين. |
Pour réaliser ces objectifs, elle procède actuellement à une répartition des tâches entre les principaux intervenants au sein du système. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، يجري توطيد تقسيم العمل فيما بين الجهات الفاعلة الأساسية في الأمم المتحدة. |
31. La Secrétaire d'État à la justice a répondu que la répartition des tâches entre le Bureau du médiateur, la Commission pour l'égalité de traitement et l'organisme national des droits de l'homme envisagé est en cours d'examen. | UN | 31- وقالت أمينة الدولة لشؤون العدل، في ردها على هذه الأسئلة، إنه يجري حالياً النظر في تقسيم المهام بين مؤسسة أمين المظالم ولجنة المساواة في المعاملة والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المعتزم إنشاؤها. |
Des questions ont été posées au sujet du rôle du bureau, de sa structure ainsi que de la coordination et de la répartition des tâches entre les sous-programmes. | UN | 492 - وأثيرت أسئلة بشأن دور المكتب وتنظيمه والتنسيق بين المسؤوليات وتقاسمها بين البرامج الفرعية. |
La même délégation a demandé si la répartition des tâches entre le siège de New York, les bureaux régionaux ou de pays et le rôle de ces divers intervenants s'agissant de l'établissement des notes de pays étaient conformes à la tendance actuelle à la décentralisation et à la simplification du processus d'établissement des programmes de pays. | UN | وتساءل الوفد نفسه عما إذا كان يجري تقسيم العمل وتوزيع اﻷدوار بين المقر في نيويورك والمكاتب اﻹقليمية والقطرية لدى إعداد المذكرات القطرية، قد جرى على نحو يتمشى مع المناقشات الجارية من أجل اﻷخذ باللامركزية في عملية إعداد البرامج وتبسيطها. |
répartition des tâches entre le secrétariat et le Mécanisme mondial selon la Stratégie | UN | تقسيم المسؤوليات بين الأمانة والآلية العالمية استنادا إلى الاستراتيجية |
La répartition des tâches entre les commissions et la plénière est une question importante qui mérite d'être étudiée plus avant dans le cadre de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وإن توزيع العمل بين اللجان والجلسة العامة هو مسألة هامة تستحق المزيد من النظر ضمن إطار تنشيط الجمعية العامة. |
16A.43 La répartition des tâches entre les sous-programmes au titre de l’exécution du programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001 varie suivant l’étendue des activités. | UN | ٦١ ألف - ٣٤ ويختلف توزيع المهام النسبي بين البرامج الفرعية في تولي برنامج العمل لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ بناء على مدى اتساع نطاق اﻷنشطة. |
La Section a sélectionné la société qui mettra en place un système de haute sécurité, et le réseau central de la Cour a été considérablement remanié pour tenir compte de la répartition des tâches entre les différents organes et de leur indépendance, comme le prescrit le Statut. | UN | وقد اختار القسم شريكا لتنفيذ شبكة للأمن المشدد وأعيدت بدرجة كبيرة هندسة الشبكة الأساسية للمحكمة لضمان الفصل بين واجبات واستقلال الأجهزة كما هو مطلوب في النظام الأساسي. |
La répartition des tâches entre les différents organismes est régie par les textes de base de ceux-ci. | UN | ويحدد القانون التأسيسي لهذه الهيئات توزيع المهام فيما بين سلطات مكافحة الإرهاب. |
Cependant, il se peut qu'il s'agisse là, pour le moment, d'un élément réellement positif sous l'angle de la répartition des tâches entre les deux organisations. | UN | ومع ذلك، فقد يمثل ذلك بالفعل ميزة فيما يتعلق بتقسيم العمل بين المنظمتين. |
5. Les consultations menées vers la fin de la première partie de la session ont montré que les Parties étaient globalement satisfaites de la répartition des tâches entre les six groupes de contact constitués. | UN | 5- كشفت المشاورات التي أُجريت قرب نهاية الجزء الأول من الدورة عن أن الأطراف تشعر بالرضا عموماً عن تخصيص المهام لأفرقة الاتصال الستة التي أُنشئت. |
L'objectif est de rationaliser la répartition des tâches entre ces entités, notamment dans le domaine de la consolidation de la paix et en particulier dans les cas où elles sont codéployées. | UN | والهدف منها هو ترشيد تقسيم العمل في ما بين هذه الكيانات، وخاصة في مجال بناء السلام، وعلى وجه التحديد في الحالات التي يكون نشر العناصر فيها مشتركا. |
Une répartition des tâches entre organisations est nécessaire, mais elle ne doit pas empêcher une nette attribution des fonctions de direction et des responsabilités. | UN | ومــن الضــروري أن يجــري تقسيم للعمل بين المنظمات، ولكن ينبغي ألا يؤدي ذلك إلى التباس في القيادة والمسؤولية. |