15. Un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait aux critères fixés. | UN | ١٥ - رأى عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له. |
15. Un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait aux critères fixés. | UN | ١٥ - رأى عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له. |
La cour a également estimé que la notification faite par télécopie répondait aux exigences de l'article 26 CVIM. | UN | واعتبرت المحكمة أيضا أنَّ الإخطار بواسطة الفاكس يستوفي مقتضيات المادة 26 من اتفاقية البيع. |
Le groupe de travail avait donc conclu que la notification présentée par le Canada répondait aux critères de l'Annexe II. Le Comité a décidé que la notification présentée par le Canada satisfaisait aux critères énumérés à l'Annexe II de la Convention. | UN | ولهذا، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار المقدم من كندا قد استوفى معايير المرفق الثاني. ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من كندا قد استوفى معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
Le groupe de travail avait jugé que la notification ne répondait aux critères b) i) et b) ii) de l'Annexe II que sur le plan des données de dangerosité. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أنه قد تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2` بالنسبة للبيانات المتعلقة بالأخطار فقط. |
La substance identifiée dans cette catégorie répondait aux critères tant de bioaccumulation que de persistance. | UN | واستوفت المواد المحدَّدة في فئة الفرز هذه معياري التراكم البيولوجي ومقاومة التحلل. |
Dans les zones protégées et dans les milieux naturels particulièrement diversifiés, vulnérables ou attrayants, il ne devait être permis que s’il répondait aux exigences de la protection de la nature et de la sauvegarde de la diversité biologique. | UN | أما في المناطق المحمية وحيث تتسم الطبيعة بالتنوع والهشاشة والجاذبية، فينبغي ألا يسمح بالسياحة إلا بالقدر الذي تلبي فيه متطلبات حماية الطبيعة وحفظ التنوع البيولوجي. |
9. Avant de soumettre officiellement les réclamations de la deuxième partie de la troisième tranche au Comité, le secrétariat de la Commission (le < < secrétariat > > ) a procédé à leur examen détaillé et s'est assuré, conformément aux articles 14 et 15 des Règles, que chacune répondait aux conditions de forme et de procédure fixées par la Commission. | UN | 9- قبل تقديم الجزء الثاني من الدفعة الثالثة من المطالبات إلى الفريق بصورة رسمية، أجرت أمانة اللجنة ( " الأمانة " ) استعراضاً مفصلاً لتلك المطالبات وانتهت، وفقاً للمادتين 14 و15 من القواعد، إلى أن كل مطالبة من المطالبات المقدمة تستوفي الشروط الرسمية والإجرائية التي حددتها اللجنة. |
Par conséquent, étant donné qu'une seule notification de mesure de réglementation émanant d'une région PIC répondait aux critères visés à l'Annexe II, le Comité a conclu que le méthyle parathion ne pourrait pas pour l'instant être recommandé pour inscription à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam. | UN | 56 - وبناء على ذلك، خلُصت اللجنة إلى أنّ باراثيون الميثيل لا يمكن في الوقت الراهن التوصية بإدراجه في المرفق الثالث باتفاقية روتردام نظراً إلى أنّ معايير المرفق الثاني لم يستوفها سوى إخطار واحد بالإجراء التنظيمي النهائي ورد من أحد أقاليم الموافقة المسبقة عن علم. |
Après avoir étudié les informations relatives à un certain nombre de frappes, le Rapporteur spécial a conclu qu'une seule d'entre elles répondait aux critères énoncés au paragraphe 34. | UN | وقد فحص المقرر الخاص المعلومات المتعلقة بعدد من الهجمات المحددة، لكنه استنتج أن حادثاً واحداً فقط من تلك الحوادث يستوفي المعايير المحددة في الفقرة 34 أعلاه. |
Aucune des prisons et aucun des lieux de détention de la police existant à Bissau, Bafata ou Gabu ne répondait aux conditions requises. | UN | ولا يستوفي أي من السجون ومرافق الاحتجاز التابعة للشرطة في بيساو أو بافاتا أو غابو المتطلبات الأساسية. |
18. Un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait aux critères qui avaient été fixés pour son établissement. | UN | ١٨ - رأي عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له. |
18. Un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait aux critères qui avaient été fixés pour son établissement. | UN | ١٨ - رأي عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له. |
455. Le Conseil consultatif avait aussi approuvé la loi relative à la prévention de la traite des êtres humains qui répondait aux normes internationales de prévention et de répression de la traite. | UN | 455- كما أقر مجلس الشورى قانون مكافحة الاتجار بالبشر، الذي يستوفي المعايير الدولية لمنع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه. |
23. Le Comité a pris note du rapport intérimaire, qui répondait aux critères fixés, et a décidé qu'il n'y avait pas lieu de prendre d'autres mesures concernant l'évaluation approfondie de l'UNRWA. | UN | ٢٣ - أحاطت اللجنة علما بالتقرير المرحلي، الذي رأت أنه يستوفي المتطلبات المحددة له، وقررت عدم لزوم اتخاذ اجراء آخر فيما يتعلق بالتقييم المتعمق لﻷونروا. |
23. Le Comité a pris note du rapport intérimaire, qui répondait aux critères fixés, et a décidé qu'il n'y avait pas lieu de prendre d'autres mesures concernant l'évaluation approfondie de l'UNRWA. | UN | ٢٣ - أحاطت اللجنة علما بالتقرير المرحلي، الذي رأت أنه يستوفي المتطلبات المحددة له، وقررت عدم وجود ضرورة لاتخاذ اجراء آخر فيما يتعلق بالتقييم المتعمق لﻷونروا. |
Le groupe de travail avait donc conclu que la notification présentée par le Canada répondait aux critères de l'Annexe II. Le Comité a décidé que la notification présentée par le Canada satisfaisait aux critères énumérés à l'Annexe II de la Convention. | UN | ولهذا، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار المقدم من كندا قد استوفى معايير المرفق الثاني. ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من كندا قد استوفى معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
Le groupe de travail avait donc conclu que la notification présentée par le Canada répondait aux critères de l'Annexe II. Le Comité a décidé que la notification présentée par le Canada satisfaisait aux critères énumérés à l'Annexe II de la Convention. | UN | ولهذا، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار المقدم من كندا قد استوفى معايير المرفق الثاني. ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من كندا قد استوفى معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
Dans un premier courrier, il estimait que les informations fournies ne permettaient pas au Comité de conclure que la mesure de réglementation finale répondait aux critères de l'Annexe II. La Présidente a noté que le Comité avait expliqué les raisons de sa conclusion dans la note justificative qu'il avait préparée concernant l'aldicarbe. | UN | وجاء في الرسالة الأولى أنه لم تقدم وثائق كافية تسمح للجنة بأن تؤكد أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استوفى معايير المرفق الثاني. وأشارت الرئيسة إلى أن اللجنة قد بررت استنتاجها في السند المنطقي الذي أصدرته عن الألديكارب. |
Le groupe de travail avait jugé que la notification ne répondait aux critères b) i) et b) ii) de l'Annexe II que sur le plan des données de dangerosité. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أنه قد تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2` بالنسبة للبيانات المتعلقة بالأخطار فقط. |
La substance identifiée dans cette catégorie répondait aux critères tant de bioaccumulation que de persistance. | UN | واستوفت المواد المحدَّدة في فئة الفرز هذه معياري التراكم البيولوجي ومقاومة التحلل. |
Dans les zones protégées et dans les milieux naturels particulièrement diversifiés, vulnérables ou attrayants, il ne devait être permis que s’il répondait aux exigences de la protection de la nature et de la sauvegarde de la diversité biologique. | UN | أما في المناطق المحمية وحيث تتسم الطبيعة بالتنوع والهشاشة والجاذبية، فينبغي ألا يسمح بالسياحة إلا بالقدر الذي تلبي فيه متطلبات حماية الطبيعة وحفظ التنوع البيولوجي. |
8. Avant de soumettre officiellement les réclamations de la première tranche au Comité, le secrétariat de la Commission (le < < secrétariat > > ) a procédé à leur examen détaillé et s'est assuré, conformément aux articles 14 et 15 des Règles, que chacune d'entre elles répondait aux conditions de forme et de procédure fixées par la Commission. | UN | 8- قبل تقديم الدفعة الأولى من المطالبات إلى الفريق بصورة رسمية، أجرت أمانة اللجنة ( " الأمانة " ) استعراضاً مفصلاً لتلك المطالبات انتهت، وفقاً للمادتين 14 و15 من القواعد إلى أن كل مطالبة من المطالبات المقدمة تستوفي الشروط الرسمية والإجرائية التي حددتها اللجنة. |
En conséquence, étant donné qu'une seule notification de mesure de réglementation finale émanant d'une région PIC répondait aux critères visés à l'Annexe II, le Comité a conclu que pour l'instant, le mirex ne pourrait pas être recommandé pour inscription à l'Annexe III de la Convention. | UN | 61 - وبناء على ذلك، خلُصت اللجنة إلى أنّ الميركس لا يمكن في الوقت الراهن التوصية بإدراجه في المرفق الثالث بالاتفاقية نظراً إلى أنّ معايير المرفق الثاني لم يستوفها سوى إخطار واحد بالإجراء التنظيمي النهائي ورد من أحد أقاليم الموافقة المسبقة عن علم. |