14. Décide que des niveaux de référence normalisés [doivent] [peuvent] être établis pour les types d'activités de projet répondant aux critères suivants: | UN | 14- يقرر أنه [يجب] [يجوز] وضع خطوط الأساس الموحدة لأنواع أنشطة المشاريع التي تستوفي المعايير التالية: |
8. Modèle brésilien combinant nomination et élection de chaque titulaire de mandat individuellement, à partir d'un groupe de candidats présélectionnés répondant aux critères requis. | UN | 8- النموذج البرازيلي الذي يجمع بين ترشيح وانتخاب فرادى المكلفين بولايات الواحد تلو الآخر من ضمن مجموعة سبق فرزها من المرشحين الذين يستوفون المعايير المطلوبة. |
Les condensateurs contenant un électrolyte répondant aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses, qui sont installés dans un équipement et avec une capacité de stockage d'énergie supérieure à 10 Wh sont soumis au présent Règlement. | UN | وتخضع لأحكام هذه اللائحة المكثفات التي تحتوي على إلكتروليت يستوفي معايير تصنيف أي من رتب البضائع الخطرة وشعبها، التي ليست مركبة في معدة والتي لها سعة تخزين للطاقة تبلغ أكثر من 10 واط ساعة. |
Elles s'adressent aux élèves inscrits dans une école de la communauté flamande répondant aux critères suivants: | UN | وتخصص تلك الصفوف للتلاميذ المسجلين في مدارس التجمع الفلمندي ممن يستوفون الشروط المبينة أدناه: |
Le dépassement est compensé en partie par le fait que le nombre moyen d'administrateurs recrutés sur le plan national déployés par mois a été moins important que prévu (42 contre 68), en raison du manque de candidats qualifiés répondant aux critères de recrutement de l'Organisation des Nations Unies, mais aussi des mauvaises conditions de sécurité. | UN | وقابل الزيادة جزئيا انخفاض متوسط النشر الشهري الفعلي البالغ 42 من الموظفين الفنيين الوطنيين بالمقارنة مع المتوسط الشهري المقرر وهو 68 موظفا، بسبب نقص المرشحين المؤهلين الذين يستوفون معايير التعيين للأمم المتحدة، ونظرا للبيئة الأمنية غير المستقرة. 436.3 1 دولار |
· Conduite d'entretiens avec les réfugiés éligibles et préparation des demandes qui seront adressées aux pays de réinstallation. · Nombre de dossiers répondant aux critères et aux procédures du HCR. | UN | • إجراء مقابلات مع اللاجئين المؤهلين وإعداد طلباتهم إلى • عدد الطلبات التي تفي بمعايير وإجراءات المفوضية؛ |
Le Comité s'est également vu préciser que la soumission de candidats répondant aux critères établis pour participer à la formation avait commencé. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه يجري ترشيح الموظفين لتلقي التدريب استنادا إلى المعايير المعمول بها. |
Les emballages répondant aux critères d'épreuve du groupe d'emballage I peuvent être utilisés. | UN | ويجوز استخدام العبوات التي تستوفي معايير اختبار مجموعة التعبئة `١`. |
Les États répondant aux critères des présentes dispositions spéciales doivent se conformer aux conditions, directives et phases définies dans le présent article. | UN | 13 - تتقيد الدول المستوفية لمعايير هذا التدبير الخاص بالمتطلبات والمبادئ التوجيهية والمراحل المبينة في هذه المادة. |
Malgré la crise financière que traverse le Fonds en 1995, le Conseil s'est attaché à honorer environ 40 % de chaque demande de financement répondant aux critères de sélection établis par celui-ci. | UN | ورغم اﻷزمة المالية التي يمر بها الصندوق عام ١٩٩٥ فقد التزم مجلس اﻷمناء بالاضطلاع بحوالي ٤٠ في المائة من كل طلب تمويل يتفق ومعايير الاختيار التي وضعها المجلس. |
14. Décide que des niveaux de référence normalisés [doivent] [peuvent] être établis pour les types d'activités de projet répondant aux critères suivants: | UN | 14- يقرر أنه [يجب] [يجوز] وضع خطوط الأساس الموحدة لأنواع أنشطة المشاريع التي تستوفي المعايير التالية: |
14. Décide que des niveaux de référence normalisés [doivent] [peuvent] être établis pour les types d'activités de projet répondant aux critères suivants: | UN | 14- يقرر أن [يجري] [أنه يمكن] وضع خطوط الأساس الموحدة لأنواع أنشطة المشاريع التي تستوفي المعايير التالية: |
La France se conforme strictement à ses obligations internationales comme État partie à la Convention de Genève pour accorder le statut de réfugié aux personnes répondant aux critères énumérés dans ladite Convention, ainsi qu'à toute personne persécutée en raison de son action en faveur de la liberté si l'intéressé est un < < combattant de la liberté > > , comme le prévoit sa Constitution. | UN | تتقيد فرنسا تقيدا صارما بالتزاماتها الدولية باعتبارها دولة طرفا في اتفاقية جنيف لمنح وضع لاجئ للأشخاص الذين يستوفون المعايير المحددة في تلك الاتفاقية، وكذا لكل شخص مضطهد بسبب عمله من أجل الحرية إذا كان المعني بالأمر " مكافحا من أجل الحرية " ، على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
Conformément à la résolution susmentionnée, il a été décidé d'établir un registre des candidats qui donnera effet à la résolution gouvernementale susmentionnée relative à la < < représentation appropriée > > et sur lequel seront inscrits les candidats répondant aux critères énoncés dans la résolution gouvernementale, qui, en raison de leurs circonstances personnelles et de leurs qualifications, sont les plus appropriés pour effectuer un stage. | UN | 471 - ووفقاً للقرار سالف الذكر، تقرّر إعداد دليل بأسماء المرشّحين من شأنه تفعيل قرار الحكومة المذكور فيما يتعلق " بالتمثيل المناسب " ، وسوف يشمل المرشّحين الذين يستوفون المعايير المبيَّنة في قرار الحكومة والذين تساعد صفاتهم ومؤهلاتهم على أن يكونوا مناسبين للغاية لتلقي التدريب. |
2.0.2.5 Dans la première phrase, ajouter " répondant aux critères de classification du présent Règlement " après " Si un mélange ou une solution " . | UN | 2-0-2-5 في الجملة الأولى، تضاف عبارة " يستوفي معايير التصنيف لهذه اللائحة " بعد عبارة " مخلوط أو محلول " . |
3.1.3.2 Dans la première phrase, ajouter " répondant aux critères de classification du présent Règlement " après " Si un mélange ou une solution " . | UN | 3-1-3-2 في الجملة الأولى، تضاف عبارة " يستوفي معايير تصنيف هذه اللائحة " بعد عبارة " مخلوط أو محلول " . |
10. Modèle brésilien combinant nomination et élection à partir d'un groupe de candidats présélectionnés répondant aux critères requis. | UN | 10- النموذج البرازيلي الذي يجمع بين الترشيح والانتخاب ضمن مجموعة سبق فرزها من المرشحين الذين يستوفون الشروط المطلوبة. |
Au 30 juin 2009, le nombre d'agents recrutés sur le plan national s'établissait à 2 259 au total. Ce chiffre s'explique par le retard pris dans le recrutement du personnel international et par le nombre de candidats qualifiés répondant aux critères de recrutement du système des Nations Unies. | UN | في 30 حزيران/يونيه 2009، بلغ مجموع أعداد الموظفين الوطنيين المعينين 259 2 موظفا نظرا لحالات التأخير في استقدام الموظفين الدوليين وعدد المرشحين المؤهلين الذين يستوفون معايير الأمم المتحدة في مجال التوظيف |
Il a noté, toutefois, que l'établissement d'une liste de pays répondant aux critères aux fins d'assistance, qui serait mutuellement convenue, permettrait d'améliorer la fourniture d'une assistance dans le futur. | UN | بيد أنه ذكر أن وجود قائمة متفق عليها بأسماء البلدان التي تفي بمعايير الحصول على المساعدة يمكن أن يحسن من تقديم المساعدات في المستقبل. |
2. Réaffirme sa détermination à adopter des mesures ciblées contre les personnes et les entités répondant aux critères susmentionnés ; | UN | 2 - يكرر استعداده لاتخاذ تدابير محددة الهدف ضد الأفراد والكيانات استنادا إلى المعايير المذكورة آنفا؛ |
Tous les deux ans, le prix international de Doubaï (Dubaï International Award) vient récompenser les 10 initiatives les plus remarquables; les initiatives répondant aux critères d'attribution du prix des meilleures réalisations figurent dans la base de données du même nom et sont largement diffusées sur la page Web du Programme. | UN | فمرةً كل سنتين، تُتوَّج 10 مبادرات بارزة بجائزة دبي الدولية؛ وتدرج المبادرات التي تستوفي معايير جائزة أفضل الممارسات ضمن قاعدة بيانات أفضل الممارسات، ويتم التعريف بها على صفحة البرنامج على الشبكة العالمية. |
b) Avant d'élire les membres du Conseil, l'Assemblée établit des listes de pays répondant aux critères d'appartenance aux groupes d'États visés aux alinéas a) à d) du paragraphe 15. | UN | )ب( تقوم الجمعية، قبل انتخاب أعضاء المجلس، بوضع قوائم بالبلدان المستوفية لمعايير العضوية في مجموعات الدول المحددة في الفقرة ١٥ )أ( إلى )د(. |
Malgré le paiement tardif d’annonces de contributions et le nombre modeste d’États donateurs réguliers (37 sur 187 donateurs potentiels), le Conseil d’administration s’est attaché à honorer chaque demande de financement répondant aux critères de sélection en accordant environ 40 % du budget sollicité, ou parfois plus, selon le coût des traitements donnés et le nombre de victimes prises en charge. | UN | ورغم السداد المتأخر للتبرعات المعقودة والعدد الصغير للدول المتبرعة )٣٧ من ١٨٧ متبرعا محتملا(، حرص مجلس اﻷمناء على الاستجابة لكل طلب تمويل يتفق ومعايير الاختيار بمنحه نسبة ٤٠ في المائة تقريبا من الميزانية المطلوبة له أو أكثر أحيانا، تبعا لحجم المرتبات المدفوعة وعدد الضحايا الذين تقدم لهم المساعدة. |
Une trentaine de bureaux considérés comme répondant aux critères ont été désignés officiellement maisons des Nations Unies par le Secrétaire général en 1998 ou sur le point de l'être. | UN | وفي عام ١٩٩٨، جرى تحديد ٣٠ من المكاتب بوصفها مستوفية لمعايير دور اﻷمم المتحدة. وقام اﻷمين العام بتسميتها رسميا بهذه الصفة أو هي بانتظار هذه التسمية. |
6. Prie le Secrétaire général d'intensifier les efforts pour reprendre sans tarder la parution du Forum du développement ou faire paraître une autre publication à l'échelle du système répondant aux critères établis pour les nouvelles publications du Comité; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبذل المزيد من الجهود من أجل استئناف صدور منشور " محفل التنمية " ، في وقت مبكر، أو إصدار منشور بديل على نطاق المنظومة يستوفي الشروط التي حددتها اللجنة للمنشورات الجديدة؛ |
Une autre délégation a souligné que les pays répondant aux critères prévus pour l'assistance de l'UNICEF devraient recevoir cette assistance. | UN | وأكد وفد آخر أن البلدان التي تفي بالمعايير المحددة لمساعدة اليونيسيف ينبغي أن تتلقى هذه المساعدة. |
Pour protéger les travailleurs et les communautés, les installations de récupération des matériaux devraient adopter des mesures répondant aux critères ci-après en matière de gestion écologiquement rationnelle : | UN | من أجل حماية العمال والمجتمعات المحلية، ينبغي أن تتخذ مرافق استرداد المواد الخطوات التالية التي تسترشد بمعايير الإدارة السليمة بيئياً: |
L'intéressé choisit librement son conseil sur cette liste ou un autre conseil répondant aux critères en question et acceptant d'être inscrit sur la liste. | UN | ويختار الشخص بحرية المحامي من هذه القائمة أو محام آخر تتوافر فيه المعايير المطلوبة ولديه الرغبة في أن يدرج اسمه بالقائمة. |