"répondre à la demande croissante de" - Traduction Français en Arabe

    • تلبية الطلب المتزايد على
        
    • الاستجابة للطلب المتزايد على
        
    • تلبية الطلبات المتزايدة على
        
    • للتصدّي للحاجة المتزايدة إلى
        
    • زاد الطلب على ما يقدمه من
        
    • استجابة للطلب المتزايد على
        
    • لمواجهة الطلب المتزايد على
        
    • لتلبية الطلب المتزايد على
        
    Il a souligné qu'il fallait développer l'aquaculture pour répondre à la demande croissante de poisson. UN وأكد أنه يتعين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك من خلال التوسع في تربية الأحياء المائية.
    De nombreuses forêts ont été détruites pour répondre à la demande croissante de bois de feu, de bois d'oeuvre et de terres agricoles. UN وكثير من تلك الغابات قد استُهلك من أجل تلبية الطلب المتزايد على خشب الوقود والأخشاب والأراضي الزراعية.
    Les dirigeants nationaux et locaux acquis à la planification de la famille devraient accroître sensiblement les ressources budgétaires, humaines et administratives nécessaires pour répondre à la demande croissante de services. UN وعلى القادة الوطنيين والمحليين أن يترجموا التزامهم بالنسبة لتنظيم اﻷسرة في شكل تخصيص موارد متزايدة للغاية من الميزانيات وكذلك موارد بشرية وادارية مما يستلزمه تلبية الطلب المتزايد على تلك الخدمات.
    Recommander un plan d'action international qui aide les pays et les organisations internationales à répondre à la demande croissante de statistiques de la pauvreté. UN التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر.
    Il convient d'élaborer, en matière de promotion de la plantation de forêts, des politiques qui soient établies de façon responsable et gérées de façon viable afin de répondre à la demande croissante de produits ligneux, de bois de feu, de produits forestiers non ligneux, de remise en état et de restauration, et de services sociaux et environnementaux. UN وهناك حاجة إلى سياسات لتعزيز الغابات المزروعة التـي تم إنشاؤها بشيء من المسؤولية وتم إدارتها على أساس مستدام من أجل تلبية الطلبات المتزايدة على منتجات الأخشاب، وخشب الوقود، ومنتجات الغابات من غير الأخشاب، وإعادة التأهيل، والإصلاح، والخدمات الاجتماعية والبيئية.
    Le Gouvernement croate appuie également les travaux de l'AIEA sur les approches multilatérales relatives au cycle du combustible nucléaire, notamment les assurances de fourniture nucléaire comme moyen efficace de répondre à la demande croissante de combustible nucléaire. UN وقال إن حكومة كرواتيا تؤيد أيضاً أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات الإمداد النووي، كوسيلة فعّالة للتصدّي للحاجة المتزايدة إلى الوقود النووي.
    10.11 Dans sa résolution 67/220, l'Assemblée générale constate que, au fil des années, l'étendue et la complexité des responsabilités du Bureau du Haut-Représentant ont considérablement augmenté et qu'il doit, en plus des responsabilités qui lui incombent en vertu de son mandat original, répondre à la demande croissante de soutien fonctionnel et technique provenant des pays les moins avancés. UN 10-11 ويقر القرار 67/220 بأن مسؤوليات مكتب الممثل السامي قد شهدت، على مر السنين، زيادة كبيرة من حيث نطاقها ودرجة تعقيدها، وبأنه بالإضافة إلى الولاية الأصلية للمكتب، زاد الطلب على ما يقدمه من دعم فني وتقني لأقل البلدان نموا.
    Le défi à relever pendant l'exercice à venir consistera à répondre à la demande croissante de publications du FNUAP à partir d'un budget resté égal. UN وسوف يتمثل التحدي خلال فترة السنتين القادمة في تلبية الطلب المتزايد على منشورات الصندوق في حدود المبلغ ذاته من اﻷموال المخصصة.
    Faute de ressources financières suffisantes, il n'a pas été possible de répondre à la demande croissante de services consultatifs dans le domaine du droit de l'espace et des politiques relatives à l'espace. UN نظرا للموارد المالية المحدودة، لم يتمكن البرنامج من تلبية الطلب المتزايد على الخدمات الاستشارية فيما يتعلق بقانون وسياسات الفضاء.
    De plus, le Bureau s'efforce de redonner de la vitalité à la Bibliothèque audiovisuelle de droit international via l'Internet pour dispenser une formation complémentaire en droit international et a entrepris de répondre à la demande croissante de dissémination de documents de droit international en rénovant sept sites Web et en en créant quatre nouveaux. UN على أن المكتب قد عمل على تنشيط المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي عن طريق شبكة الإنترنت لتقديم المزيد من التدريب في مجال القانون الدولي، كما سعى إلى تلبية الطلب المتزايد على نشر المواد المتعلقة بالقانون الدولي من خلال استكمال سبعة مواقع شبكية وإنشاء أربعة جديدة منها.
    répondre à la demande croissante de produits et de services de la CNUCED, en particulier pour les examens de la politique d'investissement et les activités de formation, dans un contexte budgétaire de plus en plus difficile. UN تلبية الطلب المتزايد على منتجات الأونكتاد وخدماته، ولا سيما عمليات استعراض السياسة العامة للاستثمار وأنشطة التدريب، في ظل تزايد القيود المفروضة على الميزانية.
    Les Parties non visées à l'annexe I peuvent, si elles le souhaitent, soumettre, outre leur communication nationale, un inventaire national des GES, selon qu'elles peuvent répondre à la demande croissante de résultats chiffrés précis. UN ويجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تختار ما إذا كانت تريد أن تقدم، بالإضافة إلى بلاغاتها الوطنية، قوائم جرد وطنية لغازات الدفيئة، حسب قدرتها على تلبية الطلب المتزايد على نتائج رقمية دقيقة.
    12. Le recrutement de nouveaux fonctionnaires en dehors des sources gouvernementales, à l'extérieur du système des Nations Unies, se poursuit activement afin de répondre à la demande croissante de personnel destiné aux missions. UN ١٢ - يجري، بنشاط، تعيين موظفين جدد من مصادر غير حكومية خارج منظومة اﻷمم المتحدة وذلك للمساعدة في تلبية الطلب المتزايد على أفراد البعثات.
    191. Il est crucial de répondre à la demande croissante de ressources provenant aussi bien des gouvernements et des ONG, que du secteur privé et des collectivités. UN ١٩١ - والحاجة ماسة الى تلبية الطلب المتزايد على الموارد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Nous restons convaincus du caractère dissuasif de ces institutions et de la nécessité de répondre à la demande croissante de traduire en justice et de punir les auteurs des crimes les plus odieux qu'ait connus l'humanité. UN وما زلنا على اقتناعنا باﻷثر الرادع لهذه المؤسسات وبالحاجة إلى الاستجابة للطلب المتزايد على محاكمــة ومعاقبــة مرتكبي أبشع الجرائم التي عرفتها اﻹنسانية.
    En 2009, le FENU a poursuivi l'application des mesures visant à renforcer ses structures et systèmes internes afin de mieux répondre à la demande croissante de services. UN 41 - واصل الصندوق في عام 2009 سلسلة من التدابير لتعزيز هياكله ونظمه الداخلية بغرض الاستجابة للطلب المتزايد على خدماته بصورة أفضل.
    a) Capacité renforcée de répondre à la demande croissante de services et de répondre de manière efficace et efficiente à l'évolution des besoins et aux défis futurs; UN (أ) تحسين القدرة على تلبية الطلبات المتزايدة على الخدمات، والاستجابة بكفاءة وفعالية للمتطلبات المتغيرة وتحديات المستقبل؛
    Le Gouvernement croate appuie également les travaux de l'AIEA sur les approches multilatérales relatives au cycle du combustible nucléaire, notamment les assurances de fourniture nucléaire comme moyen efficace de répondre à la demande croissante de combustible nucléaire. UN وقال إن حكومة كرواتيا تؤيد أيضاً أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات الإمداد النووي، كوسيلة فعّالة للتصدّي للحاجة المتزايدة إلى الوقود النووي.
    27. Constate que, au fil des années, l'étendue et la complexité des responsabilités du Bureau du Haut-Représentant ont considérablement augmenté et qu'il doit, en plus des responsabilités qui lui incombent en vertu de son mandat original, répondre à la demande croissante de soutien fonctionnel et technique provenant des pays les moins avancés ; UN 27 - تقر بأن مسؤوليات مكتب الممثل السامي قد شهدت، على مر السنين، زيادة كبيرة في نطاقها ودرجة تعقيدها، وبأنه بالإضافة إلى الولاية الأصلية للمكتب، زاد الطلب على ما يقدمه من دعم فني وتقني لأقل البلدان نموا؛
    On assiste à une multiplication des programmes de migration provisoires, mis en place pour répondre à la demande croissante de main-d'œuvre dans les pays d'accueil. UN 84 - وما فتئت برامج الهجرة المؤقتة تزيد عددا. فهي تشكل استجابة للطلب المتزايد على العمل في بلدان الاستقبال.
    Le secteur de la santé manque de psychothérapeutes et de psychologues qualifiés. Il est également desservi par l'insuffisance des ressources humaines et financières pour répondre à la demande croissante de services. UN 169- يفتقر القطاع الصحي إلى أطباء نفسيين مدربين وعلماء نفس مؤهلين، وهو مقيد أيضاً بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمالية اللازمة لمواجهة الطلب المتزايد على الخدمات.
    Les gouvernements devraient apporter une aide appropriée et coordonnée pour répondre à la demande croissante de microfinancement, y compris la constitution de capacités pour les institutions de microfinancement. UN وينبغي للحكومات تقديم الدعم المناسب والمنسق لتلبية الطلب المتزايد على التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك بناء القدرات لمؤسسات التمويل البالغ الصغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus