"répondre aux besoins spéciaux de" - Traduction Français en Arabe

    • تلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • لتلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • وتلبية الاحتياجات الخاصة
        
    Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique sous forme de partenariat entre égaux. UN وأبرزوا الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين الأنداد.
    Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique sous forme de partenariat entre égaux. UN وأبرزوا الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين أنداد.
    répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique doit demeurer la priorité dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا بد أن يبقى هدف تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على رأس جدول الأعمال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le NEPAD constitue une occasion unique en son genre de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique par le biais d'un partenariat mondial. UN تمثل الشراكة الجديدة فرصة فريدة لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا من خلال شراكة عالمية.
    Ils y abordaient les thèmes suivants : valeurs et principes; développement et élimination de la pauvreté; paix, sécurité et désarmement; protéger notre environnement commun; protéger les groupes vulnérables; répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique; et renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN وتناول الإعلان الموضوعات التالية: القيم والمبادئ؛ والتنمية والفقر؛ والسلام والأمن ونزع السلاح؛ وحماية بيئتنا المشتركة؛ وحماية الضعفاء؛ وتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا؛ وتعزيز الأمم المتحدة.
    Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique sous forme de partenariat entre égaux. UN وشددوا على الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين أنداد.
    répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique UN تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا
    répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique UN سابعا - تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا
    Il ne s'agit pas de charité, mais plutôt de chercher à répondre aux besoins spéciaux de la collectivité en utilisant les ressources de cette dernière. UN ولا ينصب هذا البرنامج على العمل الخيري، بل يهدف نهجه بالأحرى إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للمجتمع باستخدام الموارد المجتمعية.
    Appui au renforcement des capacités institutionnelles afin de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique UN ثالثا - دعم تنمية القدرات المؤسسية من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا
    répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique UN تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا
    Troisièmement, le Nigéria estime qu'il faut répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique - un fait qui est largement reconnu par le Secrétaire général. UN ثالثا، تعتقد نيجيريا أنه يجب تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا - وتلك حقيقة أقرها الأمين العام بإسهاب.
    Dans le cadre du système des Nations Unies et au-delà, l'une des fonctions essentielles de ce partenariat unique en son genre, constitué pour répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique, est de maintenir l'intégrité du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها، فإن العمل الرئيسي لهذه الشراكة الفريدة، هو تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا من خلال الحفاظ على سلامة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique et relever les défis mondiaux qui se posent au contient. UN " 2 " تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا ومعالجة التحديات العالمية التي تواجه القارة.
    La section VII, < < répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique > > , porte sur les défis que représentent l'extrême pauvreté, le fardeau accablant de la dette, la maladie, les conflits et l'intérêt vacillant de la communauté internationale. UN والفرع السابع، " تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا " ، يعالج التحديات التي يفرضها الفقر المدقع، وأعباء الدين المدمرة، والمرض، والصراع، وفتور الاهتمام الدولي.
    Au Chapitre VII de la Déclaration du Millénaire, intitulé < < répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique > > , l'ONU répondait à l'appel du Président Mbeki et de nombreux autres dirigeants africains en vue de faire du XXIe siècle le siècle de l'Afrique. UN وفي الفصل السابع لإعلان الألفية، تحت عنوان " تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا " ، استجابت الأمم المتحدة لدعوة الرئيس مبيكي والعديد من القادة الأفارقة الآخرين بجعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا.
    Les travaux des commissions sont directement liés aux buts classés dans la Déclaration du Millénaire sous les titres suivants : III. Développement et élimination de la pauvreté; IV. Protéger notre environnement commun; VI. Protéger les groupes vulnérables; VII. répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique. UN فالعمل الذي تضطلع به اللجان يتناول مباشرة المقاصد والأهداف المحددة في إعلان الألفية في الأجزاء التالية: ثالثا، التنمية والقضاء على الفقر؛ رابعا، حماية بيئتنا المشتركة؛ سادسا، حماية المستضعفين؛ سابعا، تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا.
    Et cependant, précisément du fait de l'énorme défi exceptionnel qu'elle pose, la Déclaration du Millénaire comprend un chapitre spécial intitulé < < répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique > > . UN لكن تحديـدا بسـبـب التحدي الكبير والفريد الذي تشكلـه القارة، تضمـَّـن إعلان الألفية فصلا خاصا بعنوان " تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا " .
    Une section de la Déclaration du Millénaire est consacrée aux moyens de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique. UN 25 - وخُصص جزء في إعلان الألفية لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Elle a noté que le système, avec l'assistance de l'Australie et des Pays-Bas, avait mis au point un programme à Mindanao afin de répondre aux besoins spéciaux de la population musulmane. UN ولاحظت أن منظومة اﻷمم المتحدة قامت، بمساعدة من استراليا وهولندا، باستحداث برنامج في مندانو لتلبية الاحتياجات الخاصة للسكان المسلمين.
    Elle a noté que le système, avec l'assistance de l'Australie et des Pays-Bas, avait mis au point un programme à Mindanao afin de répondre aux besoins spéciaux de la population musulmane. UN ولاحظت أن منظومة اﻷمم المتحدة قامت، بمساعدة من استراليا وهولندا، باستحداث برنامج في مندانو لتلبية الاحتياجات الخاصة للسكان المسلمين.
    Le programme continuera d'accorder une attention particulière à l'objectif global de la promotion du développement durable, en particulier pour éliminer la pauvreté et répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique, des pays les moins avancés, des pays sans littoral, des pays de transit en développement et des petits États insulaires en développement, ainsi qu'à la promotion de la coopération Sud-Sud. UN وسيستمر البرنامج في إيلاء اهتمام خاص للهدف العام المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة، وبوجه خاص القضاء على الفقر وتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus