"répondre aux situations d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • الاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • التعامل مع حالات الطوارئ
        
    • الاستجابة للطوارئ
        
    • الخدمات في حالات الطوارئ
        
    • الاستجابة للحالات الطارئة
        
    • للاستجابة للطوارئ
        
    Premièrement, l'ensemble du système des Nations Unies doit renforcer sa capacité de répondre aux situations d'urgence en encourageant une meilleure coordination entre les différentes organisations et institutions humanitaires et en utilisant pleinement leur compétence et leur expérience tant au Siège que sur le terrain. UN أولا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها أن تعزز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ من خلال تشــجيع التنســيق اﻷفضــل بين مختلف منظماتها ووكالاتها اﻹنسانية ومن خلال استخدامها بشكل أكمل لدرايتها الفنية وتجربتها سواء في المقر أو في الميدان.
    Mesures à prendre : Recourir davantage aux techniques nouvelles pour réduire les frais de communication; donner suite aux améliorations de la gestion interne; conclure davantage d'accords avec des groupes extérieurs pour mieux répondre aux situations d'urgence. UN أوجه الكفاءة : التوسع في استخدام التكنولوجيا لتخفيض تكاليف الاتصالات؛ ومتابعة التحسينات التنظيمية الداخلية؛ وزيادة اللجوء إلى التعاقد مع مجموعات خارجية لتحسين الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Ils ont fait valoir que la crédibilité du système ne repose pas seulement sur sa capacité de répondre aux situations d'urgence de manière efficace et rapide. UN وأشاروا إلى أن مصداقية المنظومة لا تتأثر فقط بقدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ بطريقة فعالة وفي الوقت الملائم فحسب وإنما تعتمد بقدر متساو على قدرتها على معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل.
    f) Étudier plus avant la faisabilité, l'efficacité et les modalités administratives d'un éventuel système de stockage qui permettrait de répondre aux situations d'urgence alimentaire humanitaire ou de limiter l'instabilité des prix; UN (و) مواصلة بحث جدوى تطبيق نظام للاحتفاظ بالمخزون عند التعامل مع حالات الطوارئ الغذائية الإنسانية أو كوسيلة للحد من تقلبات الأسعار، وفعالية هذا النظام وطرائق إدارته؛
    Les mesures prévues comprennent notamment la préparation à bord des navires et dans les installations en mer ou à terre, ainsi que les centres établis à terre pour répondre aux situations d'urgence. UN وتشمل التدابير ما يتعلق منها بالتأهب على ظهر السفن وفي المرافق البحرية والساحلية، فضلا عن المراكز الساحلية المنشأة لغرض الاستجابة للطوارئ.
    Nous devons améliorer notre capacité à répondre aux situations d'urgence. UN فنحن بحاجة إلى تحسين قدرتنا على الاستجابة للحالات الطارئة.
    2. Le FPSU continue d'être pour l'UNICEF l'un des instruments les plus importants qui lui permette de répondre aux situations d'urgence. UN ٢ - ولا يزال صندوق برامج الطوارئ أحد أهم وسائل اليونيسيف للاستجابة للطوارئ على وجه السرعة.
    Enfin, la Norvège exprime sa reconnaissance au Coordonateur des secours d'urgence, M. Jan Egeland, pour les efforts inlassables qu'il a déployés afin de mobiliser l'ONU et la communauté humanitaire dans son ensemble pour répondre aux situations d'urgence. UN أخيرا، تود النرويج أن تعرب عن امتنانها لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، السيد يان إغلند، على جهوده الدؤوبة في حشد الأمم المتحدة والمجتمع الإنساني بأسره بغية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Plusieurs délégations ont pris note avec une satisfaction particulière de la poursuite des mesures prises par le personnel de l'UNICEF aux échelons national et régional, ainsi qu'au Siège, pour répondre aux situations d'urgence de petite et de grande ampleur. UN وأعربت عدة وفود عن تقدير خاص للجهود المستمرة المبذولة من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ الكبيرة الحجم منها والصغيرة والتي يضطلع بها موظفو اليونيسيف على المستويات الوطنية والإقليمية ومستوى المقر.
    4. répondre aux situations d'urgence de façon opportune et efficace, en accordant la priorité à : UN 4- الاستجابة لحالات الطوارئ في الوقت المناسب وعلى نحو فعال، مع إيلاء الأولوية لما يلي:
    Parmi les tâches confiées au Département des affaires humanitaires, qui ne sont pas envisagées dans la résolution 46/182, figure la coordination de ses activités avec celles du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques pour répondre aux situations d'urgence complexes. UN وثمة مهمة أنيطت بادارة الشؤون الانسانية لم يتوخها القرار ٤٦/١٨٢ هي تنسيق أنشطتها مع أنشطــة ادارة عمليات حفظ السلم وادارة الشؤون السياسية في الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة.
    74. Étant donné que, comme il a été indiqué plus haut, les moyens de financement du Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence sont limités, il faudrait assouplir les modalités d'emploi des ressources du Fonds de programmation pour les secours d'urgence en vue d'accroître la capacité de l'UNICEF de répondre aux situations d'urgence. UN ٧٤ - ونظرا لقصور الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ كآلية للتمويل، كما نوقش أعلاه، فإن استخدام صندوق برامج الطوارئ يستدعي بعض المرونة لتعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    En outre, le contenu de la proposition est conforme à deux des directives qui ont été adoptées à ce sujet en 1993 : d'abord, les critères de relèvement et de reconstruction doivent s'intégrer dès la phase initiale aux activités entreprises pour répondre aux situations d'urgence, ensuite les ressources spécifiques doivent être affectées au relèvement et à la reconstruction. UN يتســق المقتــرح مع اثنين من الخطوط التوجيهية التي اعتمـدت فــي عام ١٩٩٣. أولا، ضرورة أن تشكل مكونات اﻹنعاش والتعمير جزءا من المرحلة اﻷولى في الاستجابة لحالات الطوارئ. وثانيا، لا بد من تخصيص موارد محددة لﻹنعاش والتعمير.
    L’UNICEF s’est employé à inclure, dans le processus de programmation de pays, la capacité de répondre aux situations d’urgence et de crise. UN ٤٤ - وما فتئت اليونيسيف تعمل على إدخال القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ والاضطرابات في كل عملية من عمليات البرمجة القطرية، وهذا يعني، في حالة التعليم، الاضطلاع بما يلي:
    Il convient, dans cette perspective, que le Comité de l'aide alimentaire devienne un forum d'apprentissage où les États parties, les pays bénéficiaires et les ONG pourraient régulièrement évaluer l'efficacité de l'aide alimentaire tant pour ce qui est de répondre aux situations d'urgence que pour ce qui est d'améliorer la sécurité alimentaire à long terme des pays concernés. UN ويشير هذا إلى ضرورة أن تتحول لجنة المعونة الغذائية إلى محفل تعليمي يمكّن الدول الأطراف والدول المتلقية والمنظمات غير الحكومية من إجراء تقييمات منتظمة لفعالية المعونة الغذائية في الاستجابة لحالات الطوارئ وفي تعزيز الأمن الغذائي الطويل الأجل في البلدان المعنية.
    c Postes pour durée déterminée uniquement; ne rend pas compte de la capacité d'intervention accélérée de l'UNICEF pour répondre aux situations d'urgence. UN (ج) وظائف محددة المدة فقط؛ لا تبين هذه النسبة استخدام قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    L'année 2010 a été importante pour la fonction d'approvisionnement de l'UNICEF : il fallait répondre aux situations d'urgence les plus graves et aller de l'avant au niveau des principales améliorations du mode de fonctionnement et des nouvelles stratégies. UN 79 - وكان عام 2010 مهما بالنسبة لوظيفة الإمداد في اليونيسيف من حيث الاستجابة لحالات الطوارئ الكبرى والمضي قدماً بالتحسينات التنظيمية الرئيسية والاستراتيجيات الجديدة.
    b) Étudier plus avant la faisabilité, l'efficacité et les modalités administratives d'un éventuel système de stockage qui permettrait de répondre aux situations d'urgence alimentaire humanitaire ou de limiter l'instabilité des prix; UN (ب) مواصلة بحث جدوى تطبيق نظام للاحتفاظ بالمخزون عند التعامل مع حالات الطوارئ الغذائية الإنسانية أو كوسيلة للحد من تقلبات الأسعار، وفعالية هذا النظام وطرائق إدارته؛
    Le rapport tient compte également du travail effectué dans le cadre du suivi de la résolution 1995/56 du Conseil économique et social, qui examine la capacité de l'Organisation des Nations Unies de répondre aux situations d'urgence humanitaire. UN ويأخذ التقرير أيضا في الاعتبار العمل الذي يجري متابعة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦ الذي يستعرض قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للطوارئ الانسانية.
    Nous sommes disposés à renforcer la coordination de l'aide humanitaire dispensée par l'ONU afin de répondre aux situations d'urgence récurrentes et complexes dans différentes parties du monde. UN كما نرجو أن يصار، على نحو عاجل، إلى تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة بغرض الاستجابة للحالات الطارئة والمعقدة في العديد من أرجاء العالم.
    29. Plusieurs délégations félicitent le HCR pour les mécanismes déjà mis en place afin de répondre aux situations d'urgence. UN 29- وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للمفوضية للآليات القائمة الآن للاستجابة للطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus