"répondre efficacement" - Traduction Français en Arabe

    • الاستجابة بفعالية
        
    • الاستجابة الفعالة
        
    • التصدي بفعالية
        
    • التصدي الفعال
        
    • الاستجابة بشكل فعال
        
    • تستجيب بفعالية
        
    • تعالج بفعالية
        
    • الفعّالة لمواجهة
        
    • الاستجابة بفاعلية
        
    • الاستجابة بطريقة فعالة
        
    • للاستجابة بفعالية
        
    • استجابة فعالة
        
    • التعامل بفعالية
        
    • بالاستجابة بفعالية
        
    • الاستجابة بصورة فعالة
        
    Pour répondre efficacement aux diverses exigences, il convient de renforcer d'urgence le volet développement. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى تعزيز الدعامة الإنمائية من أجل الاستجابة بفعالية لمختلف المطالب.
    Finalement, l'incapacité du Conseil à répondre efficacement aux conflits qui dégénèrent rapidement, a déjà fait l'objet de nombreux commentaires. UN وأخيرا، فلقد كانت هناك تعليقات كثيرة بشأن عجز المجلس عن الاستجابة بفعالية للصراعات التي تزداد سوءا بسرعة.
    accrue de ces groupes sociaux aux efforts de développement sous toutes leurs formes, ainsi qu'au processus de développement sous tous ses aspects et renforcer les moyens d'action des différents pays pour leur permettre de répondre efficacement aux besoins de ces groupes. UN وزيادة اشتراك هذه الفئات الاجتماعية في جميع جوانب تنمية وتعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة الفعالة لاحتياجاتها.
    La nécessité d'une réforme ou celle de répondre efficacement aux menaces qui pèsent sur nous ne semblent pas avoir encore pénétré nos esprits. UN وقد يرجع ذلك إلى أنه لم يتم استيعاب ضرورة وضع تدابير الإصلاح، أو حاجتنا إلى التصدي بفعالية للتهديدات التي نواجهها.
    L'Organisation des Nations Unies a su, dans plusieurs cas, répondre efficacement à des conflits internes et les gérer. UN وفي بعض الحالات، تمكنت اﻷمم المتحدة من الاستجابة بفعالية وادارة بعض الصراعات الداخلية.
    Conçu pour faciliter un financement souple et rapide, ce mécanisme permet au PNUD de répondre efficacement aux besoins des pays dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement. UN وآلية التمويل السريعة المرنة هذه تتيح للبرنامج الإنمائي الاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال منع الأزمات والتعافي منها.
    Le Groupe propose également que l'ONU adopte une formule d'affectation d'urgence s'inspirant des pratiques des entreprises afin d'être à même de répondre efficacement aux crises. UN ويُقترح أيضاً نموذج لحالات الطوارئ للمنظمة يكفل قدرتها على الاستجابة بفعالية للأزمات. سرعة التأقلم
    Il faut espérer que ce rapport aidera la communauté internationale à répondre efficacement aux vrais besoins de la population du Territoire palestinien occupé. UN ويؤمل في أن يساعد هذا التقرير المجتمع الدولي على الاستجابة بفعالية للاحتياجات الحقيقية للشعب في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Soit les mécanismes d'alerte précoce font défaut, soit nous ne sommes pas en mesure de répondre efficacement aux signes annonciateurs d'un conflit imminent. UN فآليات الإنذار المبكر إما منعدمة، أو لم تستطع حتى الآن الاستجابة بفعالية للمؤشرات على أعمال القتال الوشيكة الوقوع.
    Mais les Nations Unies continuent de se heurter à de nombreuses difficultés lorsqu'il s'agit de répondre efficacement aux crises humanitaires. UN ولكن اﻷمم المتحدة لا تزال تواجه تحديات كثيرة في الاستجابة بفعالية لﻷزمات اﻹنسانية.
    Nous soulignons la nécessité d'un processus politique sans exclusive et mené par le peuple, en vue de répondre efficacement aux aspirations légitimes des citoyens. UN ونشدد على الحاجة إلى عملية سياسية شاملة يقودها الشعب تهدف إلى الاستجابة الفعالة لتطلعات المواطنين المشروعة.
    Afin de pouvoir répondre efficacement aux défis posés par les maladies non transmissibles, nous devons mobiliser toutes les parties prenantes. UN فمن أجل الاستجابة الفعالة للتحديات التي تطرحها الأمراض غير المعدية، يجب أن نضيف مشاركتهم.
    Le processus de réforme doit avoir pour objectif principal le renforcement des États et de leur capacité de répondre efficacement aux besoins de leurs populations. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لعملية الإصلاح تعزيز الدول وقدراتها على الاستجابة الفعالة لاحتياجات شعوبها.
    L'ONU doit être en mesure de répondre efficacement aux défis actuels du XXIe siècle. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي بفعالية للتحديات الراهنة في القرن الحادي والعشرين.
    Pour répondre efficacement aux changements climatiques, les pays en développement sans littoral doivent entreprendre à la fois des activités d'atténuation et d'adaptation. UN ومن أجل التصدي بفعالية لتغير المناخ، يجب أن تنفذ البلدان النامية غير الساحلية أنشطة للتخفيف من أثره والتكيف معه.
    Nous demandons également une coopération accrue pour répondre efficacement aux catastrophes naturelles. UN كما ندعو إلى تعزيز التعاون الذي يرمي إلى التصدي الفعال للكوارث الطبيعية.
    Son expansion ne peut que le renforcer en le rendant plus à même de répondre efficacement et à propos aux réalités présentes. UN ومن ثم، فإن توسيع عضوية المجلس لن يؤدي إلا الى تقويته بتمكينه من الاستجابة بشكل فعال ومناسب لحقائق اليوم.
    Une réforme de l'ONU reste néanmoins nécessaire pour que notre organisation continue de répondre efficacement aux besoins de ses États Membres. UN بيد أن الحاجة تظل ضرورية إلى إصلاح الأمم المتحدة لضمان أن تستجيب بفعالية لاحتياجات أعضائها.
    Mme Aitimova (Kazakhstan) (parle en anglais) : Au Sommet mondial de 2005, les États Membres ont réaffirmé leur volonté de renforcer l'Organisation des Nations Unies, afin d'accroître son autorité et son efficience, ainsi que sa capacité de répondre efficacement à l'ensemble des défis de notre époque. UN السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): في مؤتمر القمة العالمية عام 2005، أعادت الدول الأعضاء تأكيد التزامها بتعزيز الأمم المتحدة، بهدف تحسين سلطتها وكفاءتها، فضلا عن قدرتها على أن تعالج بفعالية جميع أطياف تحديات عصرنا.
    Pour y répondre efficacement des mesures doivent être prises aux niveaux national, régional et international sur la base du principe de la responsabilité partagée; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Personne ne doit en douter : le travail que nous entreprenons au sein de ces cinq groupes de travail de l'Assemblée générale est essentiel pour la santé future de l'ONU et, surtout, pour sa capacité de répondre efficacement aux besoins des peuples du monde entier. UN ولا ينبغي أن يتطرق الشك إلى أحد: فالعمل الذي نضطلع به في هذه اﻷفرقة العاملة الخمسة المنبثقة عن الجمعية العامة بالغ اﻷهمية لسلامة اﻷمم المتحدة مستقبلا، ولقدرتها، قبل كل شيء، على الاستجابة بفاعلية لحاجات الشعوب في كل أنحاء العالم.
    Une telle approche nous permettrait de surmonter les difficultés que nous avons rencontrées lorsque nous cherchions à répondre efficacement aux défis, anciens et nouveaux, en matière de sécurité. UN وهذا النهج من شأنه أن يسمح لنا بالتغلب على الصعوبات التي نواجهها لدى محاولتنا الاستجابة بطريقة فعالة للتحديات القديمة والجديدة للأمن الدولي.
    Il est nécessaire de pouvoir compter sur des ressources suffisantes pour pouvoir répondre efficacement aux besoins en matière d'assistance humanitaire qui se posent en raison des crises dans les régions touchées. UN ونحن بحاجة إلى موارد كافية للاستجابة بفعالية لمتطلبات المساعدة الإنسانية الناتجة عن أي أزمة في دول متضررة.
    Une fois de plus, tous les acteurs doivent chercher de nouvelles approches pour répondre efficacement aux besoins de la population. UN ومرة أخرى، يتعين على جميع الجهات الفاعلة البحث عن سبل جديدة للاستجابة لاحتياجات السكان استجابة فعالة.
    Les objectifs liés à l'accès universel ne seront pas atteints si les agents d'exécution n'ont pas la possibilité de répondre efficacement aux importants problèmes de développement qu'affrontent de nombreuses populations autochtones. UN ويمكن تحقيق الأهداف المتعلقـة بتعميم الاستفادة إذا استطاعت الوكالات المنفذة التعامل بفعالية مع القضايا الإنمائية المهمة التي تواجه العديد من الشعوب الأصلية.
    Il s'agit d'un mécanisme de financement souple et accéléré qui permet au PNUD de répondre efficacement aux besoins existant dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement. UN وتسمح آلية التمويل السريعة المرنة هذه للبرنامج الإنمائي بالاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال الإنعاش ومنع الأزمات.
    L'UNICEF révise actuellement ses procédures internes afin de pouvoir répondre efficacement aux besoins spécifiques des opérations d'urgence. UN وتقوم اليونيسيف باستعراض إجراءاتها الداخلية من أجل الاستجابة بصورة فعالة للحالات الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus