"réponse à cette question" - Traduction Français en Arabe

    • الإجابة على هذا السؤال
        
    • الرد على هذا السؤال
        
    • الجواب على هذا السؤال
        
    • الإجابة عن هذا السؤال
        
    • إجابة هذا السؤال
        
    • بالإجابة على هذا السؤال
        
    • إجابة على هذا السؤال
        
    • للإجابة على هذا السؤال
        
    • حلاً لهذه المسألة
        
    • في اﻹجابة على هذا السؤال
        
    • جواب هذا السؤال
        
    • رداً على هذا السؤال
        
    • إجابة على هذه المسألة
        
    La réponse à cette question nécessite de distinguer deux cas de figure fondamentalement différents. UN تستدعي الإجابة على هذا السؤال التمييز بين حالتين مختلفتين تمام الاختلاف:
    La réponse à cette question serait conditionnée par la personnalité juridique internationale de l'organisation en cause. UN وتتوقف الإجابة على هذا السؤال على الشخصية القانونية الدولية للمنظمة.
    Mais, à vrai dire, la réponse à cette question ne peut qu'être négative. UN بيد أنه في واقع الأمر، لا يمكن أن يكون الرد على هذا السؤال سوى بالنفي.
    La réponse à cette question est le monoxyde de carbone. Open Subtitles الجواب على هذا السؤال هي أول أكسيد الكربون.
    La réponse à cette question pourrait bénéficier des lumières de William Schabas : UN ويمكن في السعي إلى الإجابة عن هذا السؤال مراعاة الرأي التالي الذي عبر عنه ويليام شباس:
    Je suis sûre que vous connaissez la réponse à cette question. Open Subtitles اعتقد أنك تعلم جيداً إجابة هذا السؤال يا دكتور
    La recherche de la réponse à cette question devrait amener le PNUD à faire preuve d'humilité et cultiver la vertu de l'écoute. UN لكن ما فائدة الوصول إلى الموارد إذا لم تكن موجهة نحو التنمية؟ وحري بالإجابة على هذا السؤال أن تقود البرنامج الإنمائي إلى إبداء التواضع وتعلم فضيلة الإنصات.
    J'aimerais obtenir une réponse à cette question. UN سأكون ممتناً لو تلقيت إجابة على هذا السؤال.
    Il n'y a aucune disposition dans le Pacte qui puisse donner à penser que la réponse à cette question est affirmative. UN ولا يوجد في العهد حكم يشير إلى أن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    Nous ne pouvons pas souscrire à l'avis du Comité qui a établi que la réponse à cette question était affirmative. UN ولا نستطيع أن نوافق على رأي اللجنة بأن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    Il n'y a aucune disposition dans le Pacte qui puisse donner à penser que la réponse à cette question est affirmative. UN ولا يوجد في العهد حكم يشير إلى أن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    De la réponse à cette question dépend l'applicabilité de l'article 15. UN وتتوقف قابلية المادة 15 للتطبيق على الرد على هذا السؤال.
    Cependant, le faible taux de réponse à cette question donne à penser qu'elle pose sans doute un problème de définition. UN ومع ذلك، فان انخفاض معدل الرد على هذا السؤال ربما يشير الى وجود بعض المشاكل المتصلة بالتعريف.
    La réponse à cette question a été donnée dans le rapport précédent. UN تم الرد على هذا السؤال في التقرير السابق.
    La réponse à cette question centrale comporte deux aspects distincts. UN وينطوي الجواب على هذا السؤال المحوري على جانبين مستقلين.
    Le Ministère des affaires étrangères et des émigrés communiquera au Comité la réponse à cette question dès que le Ministère de la justice l'aura établie. UN ستقوم وزارة الخارجية والمغتربين بإحالة الجواب على هذا السؤال إلى لجنة مكافحة الإرهاب ما أن يردها من وزارة العدل.
    La réponse à cette question est donnée par la répartition des risques prévue dans l’accord de projet. UN وترد الإجابة عن هذا السؤال في توزيع المخاطر المنصوص عليه في اتفاق المشروع.
    Je suis plutôt sûre que je connais la réponse à cette question, mais sous quelle directive cette opération s'est déroulée? Open Subtitles أنا متأكد أني أعرف إجابة هذا السؤال ولكن تحت توجيه من حدثت هذه العملية ؟
    Elle souhaite tout particulièrement obtenir une réponse à cette question à la suite de l'arrêt rendu contre la Belgique par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Taxquet c. Belgique, laquelle a été renvoyée devant la Grande Chambre, et compte tenu de l'observation générale n° 32 du Comité sur l'article 14. UN وأبدت اهتماماً خاصاً بالإجابة على هذا السؤال في ضوء الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد بلجيكا في قضية تاكسكي ضد بلجيكا التي أحيلت إلى الدائرة العليا، وفي ضوء تعليق اللجنة العام رقم 32 بشأن المادة 14.
    La Conférence de Monterrey a tout juste esquissé un début de réponse à cette question. UN وقد قدم مؤتمر مونتيري بالكاد بادرة إجابة على هذا السؤال.
    De toute évidence, la réponse à cette question a une incidence sur la place de l'instance au sein du système. UN ومن الجلي أن للإجابة على هذا السؤال أثراً على مكانة المحفل داخل المنظومة.
    Ni la pratique ni la doctrine ne semblent donner de réponse à cette question qui pourrait cependant avoir une certaine importance pratique. UN ولا يبدو أن الممارسة العملية أو الفقه قد وجدا حلاً لهذه المسألة مع أنها قد تكون ذا أهمية عملية إلى حد ما.
    Mais si la nouvelle zone ne couvre pas la haute mer, qu'ajoutera-t-elle aux zones existantes? De nombreuses discussions, tenues avec beaucoup de coauteurs, n'ont pas pu fournir de réponse à cette question simple. UN ولكن إذا كانت المنطقة الجديدة لا تشمل أعالي البحار، فماذا ستضيفه إلى المناطق الحالية؟ لقد أخفقت جولات عديدة من المناقشة مع العديد من مقدمي مشروع القرار في اﻹجابة على هذا السؤال البسيط.
    La réponse à cette question semble bien être non. UN ويبدو أن جواب هذا السؤال هو النفي.
    Nous aimerions avoir la réponse à cette question. UN إننا نريد رداً على هذا السؤال.
    Le traité d'investissement bilatéral n'apporte pas de réponse à cette question. UN ولا تتضمن معاهدة الاستثمار الثنائية أية إجابة على هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus