"réponse à la déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • الرد على البيان
        
    • رد على بيان
        
    • الرد على بيان
        
    • رد على البيان
        
    • استجابة للبيان
        
    • عملا بالبيان الذي أدلى به
        
    • الرد بشأن البيان
        
    Ma délégation souhaite exercer son droit de réponse à la déclaration faite par le représentant de la République populaire de Chine sur la question des îles Senkaku. UN إن وفد بلدي يود أن يمارس حقه في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية فيما يتعلق بمسألة جزر سينكاكو.
    de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies, dans l'exercice de son droit de réponse à la déclaration faite par S. E. M. Gjorge Ivanov, Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine UN بيان مقدم من السفير أناستاسيس ميتسياليس، الممثل الدائم لليونان لدى الأمم المتحدة، في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به السيد جورجي إيفانوف، رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Avant de terminer, je voudrais exercer mon droit de réponse à la déclaration faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée relative au projet de résolution A/C.1/49/L.33/Rev.1. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أمارس حقي في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة بشأن مشروع القرار L.33/Rev.1.
    81. M. OTUYELU (Nigéria), en réponse à la déclaration de la représentante des États-Unis, déclare que le Nigéria applique un programme de transition démocratique crédible et complet. Il appartient au peuple nigérien et à aucun État étranger de décider ce qui lui convenait. UN ١٨ - السيد أوتويلو )نيجيريا(: رد على بيان ممثلة الولايات المتحدة، فقال إن نيجيريا تقوم بتنفيذ برنامج شامل للتحول الديمقراطي يدعو إلى الثقة؛ وإن الشعب النيجيري، وليس دولة أخرى، هو الذي يقرر ما هو في صالحه.
    Je prends la parole dans l’exercice de mon droit de réponse à la déclaration faite par l’observateur de l’Érythrée. UN لقد أخذت الكلمة ممارسا لحقي في الرد على بيان المراقب عن إريتريا.
    M. Kodama (Japon), exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée à la trente-quatrième séance, dit qu'il ne réitèrera pas la position du Japon sur des questions faisant partie du passé. UN 1 - السيد كوداما (اليابان): رد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الجلسة الرابعة والثلاثين وقال إنه لن يكرر تأكيد موقف اليابان بشأن قضايا من الماضي.
    C'est avec beaucoup de regret que je prends la parole pour exercer mon droit de réponse à la déclaration faite par le Ministre grec des affaires étrangères, M. Pangalos. UN وأشعر بأسف عميق لطلبي الكلمة في هذا الوقت لممارسة حقي في الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اليونان، السيد بانغالوس.
    Déclaration de la délégation de l'Azerbaïdjan, exerçant son droit de réponse à la déclaration faite le 23 septembre 2011 par le Président arménien lors du débat général UN بيان من وفد أذربيجان في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به رئيس أرمينيا في المناقشة العامة يوم 23 أيلول/سبتمبر 2011
    Déclaration de M. Haile Menkerios, Ambassadeur et Représentant permanent de l’Érythrée auprès de l’Organisation des Nations Unies, exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par le représentant de l’Éthiopie le 2 octobre 1998 UN البيان الصادر عن السفير هايلي منقريوس، الممثل الدائــم ﻹريتريــا لدى اﻷمم المتحدة، ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إثيوبيا في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨
    Ainsi, la délégation britannique a eu tout récemment l’occasion de l’exposer devant l’Assemblée générale des Nations Unies le 27 septembre, dans l’exercice de son droit de réponse à la déclaration du Ministre argentin des relations extérieures. UN فهو، على سبيل المثال، كما أوضحه الوفد البريطاني ممارسا حق المملكة المتحدة في الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اﻷرجنتين في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٧٢ أيلول/ سبتمبر.
    Ainsi, la délégation britannique a eu tout récemment l'occasion de l'exposer devant l'Assemblée générale des Nations Unies le 27 septembre, dans l'exercice de son droit de réponse à la déclaration du Ministre argentin des relations extérieures. UN وهذا الموقف حدده، على سبيل المثال، مؤخرا الوفد البريطاني عندما استخدم حق المملكة المتحدة في الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اﻷرجنتين أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٢٧ أيلول/سبتمبر.
    M. Mamdouhi (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par le représentant des États-Unis, ma délégation voudrait indiquer ce qui suit. UN السيد ممدوحي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): يود وفدي، لدى ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة، أن يذكر ما يلي.
    M. Manish Gupta (Inde) (parle en anglais) : Je prends la parole pour exercer mon droit de réponse à la déclaration que le représentant du Pakistan vient de faire. UN السيد مانيش غوبتا (الهند) (تكلم بالإنكليزية): إنني آخذ الكلمة ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل باكستان.
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par la Présidente de la délégation de l'Argentine UN بيان مقدّم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به رئيس وفد الأرجنتين في المناقشة العامة في 22 حزيران/يونيه 2012
    82. M. AL-HUMAIMIDI (Iraq), en réponse à la déclaration de la représentante des États-Unis, déclare que la déférence à l'égard de la communauté internationale, telle que représentée au sein de la Commission, l'empêchait de répondre à cette déclaration de la même manière et en ayant recours aux mêmes termes que ceux utilisés par la représentante des États-Unis. UN ٢٨ - السيد الحميميدي )العراق(: رد على بيان ممثلة الولايات المتحدة، فقال إن احترامه للمجتمع الدولي، الممثﱠل في اللجنة، يمنعه من الرد على ذلك البيان بنفس اﻷسلوب ومن استعمال نفس اللغة التي استعملتها ممثلة الولايات المتحدة.
    Elle les invite à le faire. 79. M. WANG Min (Chine) en réponse à la déclaration de la représentante des États-Unis déclare qu'elle a procédé à des affirmations sans fondement s'agissant de la situation des droits de l'homme en Chine. UN ٩٧ - السيد وانغ مين )الصين(: رد على بيان ممثلــة الولايات المتحدة، فقال إنها قــد قدمت مزاعــم لا أساس لها بشأن حالة حقوق اﻹنسان في الصين؛ وإنه ينبغي لحكومة الولايات المتحدة، بدلا مــن أن تتهم اﻵخرين بكل هذه الحيوية، أن تولي قدرا أكبر من الاهتمام لانتهاكات حقوق اﻹنسان الخطيرة المعروفة جيدا التي تُرتكب في بلدها ذاته.
    Répondant aux représentants de la Bolivie, du Brésil, de Fidji et du Nicaragua concernant les îles Falkland, l'orateur dit que la position de sa délégation a été clairement exposée par sa délégation le 23 septembre 2009 dans l'exercice de son droit de réponse à la déclaration prononcée par le Président de l'Argentine lors du débat général de l'Assemblée générale. UN 83 - ورداً على ممثلي بوليفيا، والبرازيل، وفيجي، ونيكاراغوا، فيما يتعلق بجزر فولكلاند، قال إن موقف حكومته في هذا الصدد قد أعلنه وفده بوضوح في حقه على الرد على بيان رئيس جمهورية الأرجنتين أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة يوم 23 أيلول/سبتمبر 2009.
    52. M. FARID (Arabie saoudite), en réponse à la déclaration faite par la Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines, ne considère pas que le Secrétaire général se soit pleinement conformé aux dispositions de la résolution 52/214 A. Il devrait être publié une nouvelle circulaire rangeant l'Aïd al-Adha dans la catégorie des jours fériés officiels non facultatifs. UN ٥٢ - السيد فريد )المملكة العربية السعودية(: رد على البيان الذي أدلت به اﻷمينة العامة المساعدة لشؤون إدارة الموارد البشرية، فقال إنه لا يعتبر أن اﻷمين العام امتثل امتثالا كاملا ﻷحكام القرار ٥٢/٢١٤ ألف. واضاف قائلا إنه ينبغي إصدار تعميم جديد تصنف فيه عطلة عيد اﻷضحى بوصفها عطلة رسمية، لا اختيارية.
    Bien que je ne puisse rendre entièrement justice à la riche qualité du débat, je me concentrerai sur certains des thèmes essentiels que nous avons couverts, en réponse à la déclaration du Haut Commissaire lors de notre session d'ouverture. UN وإنني، إذ لا أستطيع أن أوفي المناقشة الزاخرة التي جرت في الدورة كامل حقها، فسأركز على بعض المواضيع الجوهرية التي تناولناها بالبحث، استجابة للبيان الذي أدلى به المفوض السامي في جلستنا الافتتاحية.
    Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la situation en République centrafricaine en réponse à la déclaration présidentielle (S/2001/886) UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، عملا بالبيان الذي أدلى به الرئيس (S/2001/886)
    Mme Haile (Érythrée) (parle en anglais) : Je prends la parole pour exercer mon droit de réponse à la déclaration que vient de faire le représentant de l'Éthiopie. UN السيدة هايلي (إريتريا) (تكلمت بالإنكليزية): طلبت الكلمة ممارسة لحق الرد بشأن البيان الذي أدلى به للتو ممثل إثيوبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus