"réponse à ses questions" - Traduction Français en Arabe

    • الاستفسار
        
    • بناء على طلبها
        
    • بناء على استفسار
        
    • بناء على استفسارها
        
    • استفسرت عن
        
    • استفسارها عن
        
    • بعد استفسارها
        
    • بعد التحري
        
    • على استفسار من اللجنة
        
    • الاستعلام
        
    • وردا على استفسار
        
    En réponse à ses questions, il a été informé que, pour 2010, le montant correspondant était de 85 794 200 dollars. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة بأن الموارد المتصلة بالأمن لعام 2010 قدرت بمبلغ 200 794 85 دولار.
    En réponse à ses questions, le Groupe a été informé qu'il n'y avait pas ici de détenu condamné pour attentat à la sécurité nationale. UN وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأنه لا يوجد هناك أي أشخاص محتجزين بالاصلاحية لارتكاب جرائم تعرض اﻷمن الوطني للخطر.
    En réponse à ses questions, le Groupe a été informé que l'établissement n'accueillait pas de détenues qui pourraient avoir tenté de commettre des attentats à la sécurité nationale. UN وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأنه لا يوجد في المرفق أية محتجزات حاولن ارتكاب جرائم ضد اﻷمن الوطني.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé qu’au 15 septembre 1998, le montant des contributions non acquittées s’élevait à 10,6 millions de dollars. UN ٦١ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها بأن اﻷنصبة غير المسددة بلغت في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ١٠,٦ ملايين دولار.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé qu’aucun décès n’avait été enregistré pendant la période à l’examen. UN ولدى الاستفسار أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم تسجل حالة وفاة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que les services contractuels de conception précédemment commandés se poursuivraient jusqu'à la clôture définitive de chaque sous-projet. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأن خدمات التصميم المتعاقد عليها سابقا ستستمر إلى حين الانتهاء من كل مشروع فرعي.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que les résultats de cet examen seront communiqués vers la fin de 1995. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن الزيادة المقترحة تتصل بارتفاع تكاليف الموظفين التي تتكبدها مؤسسة كارنيغي لتوفير خدمة أمنية فنية، وبازدياد المصروفات التشغيلية.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé qu'après la destruction des armes et des munitions rassemblées auprès des combattants, il a été signalé que plusieurs caches d'armes existaient encore. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أنه بعد تدمير اﻷسلحة والذخائر التي جمعت من الجماعات المقاتلة أفيد بأنه ما زالت هناك عدة مخابئ لﻷسلحة.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé qu'un taux de vacance nul avait été appliqué à la Force parce que son effectif était si restreint que la moindre modification du nombre de postes occupés se traduisait par une variation considérable du taux de vacance. UN وتم إبلاغ اللجنة عند الاستفسار أنه لم يطبق أي معدل للشواغر على القوة لأن عدد الموظفين فيها هو من القلة بحيث أن أي تعديل طفيف من حيث شغل الوظائف سيؤثر بشدة على معدل الشواغر.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que la plupart de ces véhicules provenaient de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et que l'escarpement et l'état des routes en Géorgie n'avaient pas arrangé les choses. UN وعند الاستفسار في ذلك الصدد، أُبلغت اللجنة بأن معظم تلك المركبات سبق أن استخدمتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإذا أضيف إلى ذلك رداءة التضاريس وسوء حالة الطرق في جورجيا، فإن عمليات إصلاح تلك المركبات قد ازدادت.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que la Cour avait besoin d'un grand nombre de locaux supplémentaires, compte tenu de l'accroissement du volume de travail et du nombre de juges ad hoc. UN وبعد الاستفسار عن الموضوع، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه نتيجة لزيادة عبء العمل ولوجود مزيد من القضاة على أساس مخصص، فإن المحكمة تعاني نقصا خطيرا في أماكن العمل.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que les discussions se poursuivaient sur la possibilité d'une utilisation en commun du matériel et de la bibliothèque. UN وبعد الاستفسار عن الموضوع، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المناقشات ما زالت جارية بشأن إمكانية تقاسم استخدام المعدات والمكتبة.
    En réponse à ses questions, le Groupe de travail a été informé que les détenus étaient répartis en différentes catégories et détenus séparément : les adultes étaient séparés des mineurs, les Chinois des étrangers, et les malades des bien portants. UN وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأن المحتجزين مصنفون ومحتجزون بشكل منفصل: فالكبار مفصولون عن اﻷحداث، والصينيون مفصولون عن اﻷجانب، والمرضى مفصولون عن المتمتعين بصحة جيدة.
    En réponse à ses questions concernant le montant actualisé des ressources nécessaires, le Comité consultatif a été informé que, selon les dernières estimations, les dépenses globales du projet IPSAS jusqu'à la fin de 2015 devraient être d'environ 27 millions de dollars. UN وعند الاستفسار عن تقديرات الموارد الحالية، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، استنادا إلى آخر التوقعات، سيصل إجمالي النفقات على المعايير المحاسبية الدولية حتى نهاية عام 2015 إلى نحو 27 مليون دولار.
    En réponse à ses questions, il a été informé que la MINURSO avait invité un archéologue et un restaurateur à évaluer ces dommages et qu'ils avaient tous deux confirmé que les grottes pouvaient être restaurées. UN ولدى الاستفسار بهذا الشأن، أُبلغت اللجنة بأن البعثة دعت من أجل تقييم الأضرار عالما للآثار وأخصائيا في ترميمها أكدا كلاهما أنه يمكن ترميم الكهوف.
    En réponse à ses questions, les représentants du Secrétaire général ont indiqué qu'on n'avait pas encore recueilli de fonds extrabudgétaires. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أفاد ممثلو الأمين العام بأنه لم تبد بعد أي بادرة تشير إلى إمكانية الحصول على تمويل من خارج الميزانية.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé qu’en avril 1999, deux postes d’administrateur et quatre postes d’agent des services généraux étaient vacants. UN وأُخبرت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها أنه حتى نيسان/أبريل ٩٩٩١ كانت وظيفتان من الفئة الفنية وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة شاغرة.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a reçu des informations concernant le rang et le type d'engagement de chacun des chefs des missions politiques spéciales. UN 42 - وقال إن اللجنة الاستشارية تلقت بناء على طلبها معلومات عن مستويات العقود وأنواعها لرؤساء جميع البعثات السياسية الخاصة.
    11. En réponse à ses questions, le Comité a été informé que sur le crédit additionnel d'un montant de 7,3 millions de dollars demandé pour l'exercice 1994-1995, un montant de 1 million ne sera pas engagé avant janvier 1996. UN ١١ ـ وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأن الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٧,٣ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ تشمل مبلغا قدره مليون دولار لن ينفق حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé qu’une étude des missions de maintien de la paix fait apparaître que les contingents militaires absorbent la plus grande part des dépenses calculées sur la base des ratios et coûts standard. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها أن استعراضا لبعثات حفظ السلام كشف عن أن الوحدات العسكرية تأخذ نصيبا أكبر من النفقات استنادا إلى النسب والتكاليف القياسية.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que les 135 agents recrutés localement déjà en poste étaient employés comme gardien de sécurité, chauffeur, secrétaire et commis aux entrepôts et à la logistique ou assuraient des fonctions administratives et financières. UN وقد أحيطت اللجنة علما، بعد أن استفسرت عن ذلك، بأن الموظفين من الفئة المحلية وعددهم ١٣٥ موظفا حاليا يعملون كحراس أمن وسائقين وسكرتيرين وكتبة مخازن وسوقيات، ويؤدون واجبات إدارية ومالية.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé qu'un certain nombre de dérogations à l'application du programme de réaffectations planifiées avaient été accordées pour raisons médicales. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها عن ذلك، بأن عددا من الإعفاءات من برنامج إعادة الانتداب المنظم قد مُنح لأسباب طبية.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que les prévisions de dépenses pour 1996 concernant ces postes ont été établies sur la base d'un taux d'occupation de 50 %. UN وردا على استفسار من اللجنة الاستشارية، أبلغت بأن تكاليف هذه الوظائف قدرت على أساس الوصول بمعدل شغلها في ٦٩٩١ إلى ٠٥ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus