En 2003, des réponses partielles ont été reçues mais le Comité attend toujours une réponse complète. | UN | وتلقت اللجنة ردوداً جزئية في عام 2003 لكنها لا تزال بانتظار رد كامل. |
Elle aimerait avoir une réponse complète sur le sujet de l'évaluation des initiatives visant à éliminer les stéréotypes. | UN | وتود الحصول على رد كامل وشامل عن موضوع تقييم مبادرات القضاء على القوالب النمطية. |
Toutefois, l'organisation ayant clairement indiqué qu'elle présentait seulement une réponse préliminaire, la délégation acceptait que l'on permette au Parti radical transnational de fournir une réponse complète. | UN | غير أنه نظرا لأن المنظمة قيد البحث بيَّنت بوضوح أنها تقدم فقط ردا أوليا، فإن وفد بلده يوافق على أن يعطى الحزب الراديكالي عبر الوطني فرصة لتقديم رد كامل. |
Il n'a pas encore reçu de réponse complète. | UN | ولم يتم تلقي أي رد شامل حتى هذا الوقت. |
Pour ceux dont on n'avait pas reçu une réponse complète au questionnaire, des données avaient été recueillies ou estimées par la Division de statistique sur la base d'informations provenant d'autres sources nationales ou internationales, en particulier les commissions régionales de l'ONU, le FMI et la Banque mondiale. | UN | أما في ما يتعلق بالبلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، فقد قامت شُعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بجمع بيانات عنها أو بإعداد تقديرات لها استنادا إلى المعلومات المستمدة من المصادر الوطنية والدولية الأخرى، ولا سيما اللجان الإقليمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Parfois, les États ont fourni ces informations avant même de soumettre une réponse complète afin de faciliter la traduction et un premier examen des documents par les experts gouvernementaux. | UN | وقدَّمت الدول هذه المعلومات في بعض الأحيان حتى قبل أن تقدم ردودها الكاملة على القائمة بغية تيسير ترجمة المواد ذات الصلة واستعراضها من قِبل الخبراء الحكوميين استعراضاً أوَّلياً. |
Au paragraphe 4 de cette même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de rechercher la coopération du Gouvernement libyen en vue d'apporter une réponse complète et effective à ces demandes. | UN | وطلب المجلس في الفقرة ٤ من نفس القرار إلى اﻷمين العام أن يلتمس تعاون الحكومة الليبية لتقديم رد كامل وفعلي على تلك الطلبات. |
Les gouvernements de deux pays — la Mongolie et les Seychelles — ont répondu à la lettre adressée en 1997 en indiquant que leurs gouvernements étudiaient la question et qu'une réponse complète serait envoyée ultérieurement. | UN | وهناك حكومتا بلدين هما سيشيل ومنغوليا ردتا على رسالة ١٩٩٧ بقولهما إن عاصمتيهما تنظران في المسألة، وإنه سيقدم رد كامل في مرحلة لاحقة. |
Il a été demandé une réponse complète et un rappel a été envoyé le 6 juillet 2006. | UN | وطلبت اللجنة الحصول على رد كامل ولذلك أرسلت رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف في 6 تموز/يوليه 2006. |
Renseignements reçus le: 14 décembre 2006, réponse complète. | UN | تاريخ تلقي المعلومات: 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، رد كامل. |
6 juillet 2006: Il a été demandé à l'État partie de fournir une réponse complète concernant les paragraphes 13 et 16. | UN | 6 تموز/يوليه 2006: طُلب إلى الدولة الطرف تقديم رد كامل بخصوص الفقرتين 13 و16. |
Renseignements reçus le: 2 mai 2007, réponse complète | UN | تاريخ تلقي المعلومات: 2 أيار/مايو 2007، رد كامل. |
Renseignements reçus le: 10 avril 2007, réponse complète. | UN | تاريخ تلقي المعلومات: 10 نيسان/أبريل 2007، رد كامل. |
Renseignements reçus le: 12 septembre 2006, réponse complète. | UN | تاريخ تلقي المعلومات: 12 أيلول/سبتمبر 2006، رد كامل. |
Renseignements reçus le: 12 décembre 2006, réponse complète. | UN | تاريخ تلقي المعلومات: 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، رد كامل. |
Renseignements reçus le: 14 décembre 2006, réponse complète. | UN | تاريخ تلقي المعلومات: 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، رد كامل. |
Néanmoins, le présent document ne se veut pas une réponse complète au Rapport, ni un catalogue des graves inexactitudes et faussetés qu'on y trouve. | UN | ولكن هذه الورقة لا تهدف إلى تقديم رد شامل على التقرير ولا وضع قائمة بالمعلومات غير الدقيقة وأوجه تحريف الواقع الخطيرة التي وردت فيه. |
Pour les pays dont on n'a pas reçu une réponse complète à ce questionnaire, des données sont collectées ou estimées par les soins de la Division de statistique sur la base d'informations puisées à d'autres sources nationales ou internationales, en particulier les données produites par les commissions régionales, le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale. | UN | وبالنسبة إلى البلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، جمعت شُعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بيانات أو أعدت تقديرات استنادا إلى معلومات من مصادر أخرى وطنية ودولية، لا سيما اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Si l'on prenait en considération dans ce calcul qu'un État partie n'avait pas encore soumis de réponse complète au 12 septembre 2011, ce délai serait beaucoup plus long. | UN | وبما أنَّ دولةً طرفاً واحدةً لم تكن قد قدَّمت بعد ردودها الكاملة حتى 12 أيلول/سبتمبر 2011، فسيكون تقدير متوسط هذه الفترة الزمنية اللازمة لإنجاز جميع الدول للقائمة في السنة الأولى من دورة الاستعراض أطول بكثير. |
Renseignements reçus le: 30 octobre 2006, réponse complète. | UN | تاريخ تلقي المعلومات: 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ردّ كامل. |
4. Prie le Secrétaire général de rechercher la coopération du Gouvernement libyen en vue d'apporter une réponse complète et effective à ces demandes; | UN | " ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يلتمس تعاون الحكومة الليبية للاستجابة استجابة كاملة فعالة لتلك الطلبات؛ |
Parfois, les États ont fourni ces informations avant même de soumettre une réponse complète afin de faciliter la traduction et un premier examen des documents par les experts gouvernementaux. | UN | وقدَّمت الدول هذه المعلومات في بعض الأحيان حتى قبل تقديمها ردوداً مكتملة حتى يتسنَّى تيسير عملية الترجمة وكذلك الاستعراض الأوَّلي للمواد ذات الصلة من قِبل الخبراء الحكوميين. |
En ce qui concerne l'affaire de Lockerbie, nous attendons toujours la réponse complète et finale du Conseil de sécurité face au plein respect par la Libye des résolutions du Conseil. | UN | وفيما يتعلق بمسألة لوكيربي، ما زلنا بانتظار الرد الشامل والنهائي من مجلس الأمن على امتثال ليبيا الكامل لقرارات المجلس. |
Ce texte apporte une réponse complète au problème de la traite et donne effet aux obligations internationales de l'Irlande dans ce domaine. | UN | ويقدم هذا النص إجابة كاملة عن مشكلة الاتجار بالبشر، ويؤدي إلى نفاذ الالتزامات الدولية لآيرلندا في هذا المجال. |