Il apparaît dans le dossier que, dans cette réponse datée du 30 juin 1995, l'État partie contestait les constatations du Comité. | UN | ويبدو من ملف المتابعة أن الدولة الطرف قد طعنت في آراء اللجنة، في ردها المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1995. |
223. Dans sa réponse datée du 12 avril 2000, le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que Krishna Sen n'était pas maintenu en détention par la police. | UN | 223- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 12 نيسان/أبريل 2000، بأن كريشنا سين ليس محتجزاً لدى الشرطة. |
Dans la réponse datée du 12 avril 2000 qu'il a adressée au Secrétaire général, le Qatar a déclaré qu'il ne possédait pas de flottille de pêche utilisant les filets dérivants et qu'aucun navire battant pavillon qatarien ne pratiquait la pêche hauturière. | UN | 12 - أفادت قطر الأمين العام في ردها المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2000 بأنه ليس لديها أية سفن لصيد الأسماك تستخدم هذا النوع من الشباك العائمة وأنه ليس هناك أية سفن مسجلة في قطر تقوم بالصيد في أعالي البحار. |
Dans sa réponse datée du 29 juin 1999 à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a réduit le montant de sa demande à US$ 2 439 661. | UN | وقام المطالب في رده المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1999 على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 بتخفيض قيمة مطالبته المتعلقة بهذه التكاليف إلى 661 439 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
5.1 Dans une réponse datée du 9 décembre 1996, l’État partie conteste la recevabilité de la plainte. | UN | ٥-١ وفي الرد المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، تعترض الدولة الطرف على مقبولية الشكوى. |
4.1 Dans une réponse datée du 26 mars 1998, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 تنازع الدولة الطرف، في ردها المؤرخ في 26 آذار/مارس 1998، مقبولية البلاغ. |
4.2 Dans sa réponse, datée du 15 octobre 1997, l’État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | ٤-٢ وقامت الدولة الطرف، في ردها المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، بالطعن في مقبولية البلاغ. |
3.1 Dans une réponse datée du 17 janvier 1997, l’État partie a indiqué que, à partir du 3 février 1992, jusqu’à sept avocats étaient chargés d’assurer la représentation et la défense de l’auteur. | UN | ٣-١ أشارت الدولة الطرف في ردها المؤرخ ٧١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أن مقدمة البلاغ، قد عُين لها، منذ ٣ شباط/فبراير ٢٩٩١، سبعة محامين لتمثيلها والدفاع عنها. |
5.1 Dans une réponse datée du 15 décembre 1997, l’État partie signale que l’auteur a épuisé les voies de recours internes. | UN | ٥-١ أشارت الدولة الطرف في ردها المؤرخ في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أن مقدم البلاغ استنفد سبل الطعن الداخلية. |
Dans la réponse datée du 11 mai 1998 qu’il a adressée au Secrétaire général, le Danemark a indiqué que, depuis qu’il avait adhéré à l’Union européenne, la gestion des pêcheries relevait exclusivement de la compétence de l’Union. | UN | ٣١ - وأفادت الدانمرك، في ردها المؤرخ ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ الموجﱠه إلى اﻷمين العام، أنه منذ انضمامها إلى الاتحاد اﻷوروبي باتت إدارة موارد المصائد من الاختصاص الخالص للاتحاد اﻷوروبي. |
5.1 Dans une réponse datée du 19 avril 1996, l'État partie conteste la recevabilité de la plainte. | UN | ٥-١ وبموجب ردها المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦، تطعن الدولة الطرف في مقبولية الشكوى. |
27. Dans sa réponse datée du 13 août 1997, l’Italie a indiqué qu’elle avait signé l’Accord de 1995 sur les stocks chevauchants le 26 juin 1996 et qu’elle avait entamé le processus de ratification. | UN | ٢٧ - وأوضحت ايطاليا، في ردها المؤرخ ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، أنها وقعت اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وأنها قد بدأت عملية التصديق عليه. |
Dans sa réponse datée du 1er février 1996, celui-ci a affirmé que les mesures prises à l'encontre de M. Todorov étaient conformes à la Constitution. | UN | وقررت الوزارة في ردها المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٦، موقفها من اﻷمر، ومفاده أن التدابير التي اتخذت بحق السيد تودوروف كانت طبقا للدستور. |
11. Dans la réponse datée du 19 juin 1995, qu'ils ont adressée au Secrétaire général, les États-Unis d'Amérique ont communiqué les informations ci-après : | UN | ١١ - وقدمت الولايات المتحدة اﻷمريكية، في ردها المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، على اﻷمين العام، التقرير التالي: |
Dans sa réponse datée du 23 juillet 1997, le Gouvernement reconnaissait que les personnes susmentionnées étaient bien en détention. | UN | واعترفت الحكومة في ردها المؤرخ في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ باحتجاز الشخصين المشار اليهما أعلاه. |
Dans sa réponse datée du 15 septembre 1997, le Gouvernement nie que ces personnes aient été torturées. | UN | وأنكرت الحكومة في ردها المؤرخ في ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وقوع أي تعذيب في هذا الصدد. |
Dans sa réponse, datée du 19 août, le Président Obasanjo, évoquant le retour progressif de la paix, m'a fait part de son intention de retirer 2 000 soldats nigérians par mois durant la période d'août à décembre 1999. | UN | وأخبرني الرئيس أوباسانجو في رده المؤرخ ١٩ آب/أغسطس، في معرض الحديث عن العودة التدريجية للسلام، عن نيته سحب ٠٠٠ ٢ من القوات النيجيرية في كل شهر، ابتداء من آب/أغسطس وحتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
5. Dans sa réponse datée du 5 mai 1993, l'auteur conteste l'affirmation de l'État partie selon laquelle une partie de la communication est irrecevable, ratione temporis. | UN | ٥ - وفي رده المؤرخ ٥ أيار/ مايو ٣٩٩١، يطعن صاحب البلاغ في زعم الدولة الطرف أن جزءا من البلاغ غير مقبول بسبب العامل الزمني. |
Dans une réponse datée du 6 janvier, M. Dallaire a décrit les massacres des 17, 18 et 30 novembre au cours desquels 55 hommes, femmes et enfants avaient été tués. | UN | وفي الرد المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير، وصف دايير مذابح وقعت في الفترة بين ١٧ و ١٨ و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، قتل فيها ٥٥ من الرجال والنساء واﻷطفال. |
Le 30 octobre 2007, l'auteur a adressé au Président de la Cour constitutionnelle un mémoire contestant la réponse datée du 25 octobre 2007. | UN | وفي 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، أرسل صاحب البلاغ حججه الكتابية إلى رئيس المحكمة الدستورية للطعن في الرد المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Dans sa réponse datée du 7 mars 2008, le Président du Comité a rappelé les directives du Comité, notamment les procédures relatives à la fourniture d'informations permettant d'identifier des personnes susceptibles d'être désignées. | UN | وأرسل رئيس اللجنة رداً بتاريخ 7 آذار/مارس 2008، أشار فيه إلى المبادئ التوجيهية للجنة، ولا سيما إجراءات تقديم معلومات عن الأفراد المقترح تحديدهم بصفتهم خاضعين للجزاءات. |
4.1 Dans une réponse datée du 31 octobre 1997, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في رد مؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ. |
4.5 Dans sa réponse datée du 7 mars 2002, l'État partie reprend les arguments concernant l'irrecevabilité et fait valoir, quant au fond, que l'auteur allègue une < < discrimination de la femme dans l'ordre de succession aux titres de noblesses > > , ce qui constitue une actio popularis. | UN | 4-5 وتكرر الدولة الطرف في رسالتها الخطية المؤرخة 7 آذار/مارس 2002 ما ساقته من حجج بشأن عدم جواز قبول البلاغ، وتؤكد فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، أن صاحبة البلاغ تدعي وجود " تمييز ضد النساء في ترتيب توارث ألقاب النبالة " ، وهو ما يشكل دعوى حسبة على أساس الصالح العام. |