"réponse datée du" - Traduction Français en Arabe

    • ردها المؤرخ
        
    • رده المؤرخ
        
    • الرد المؤرخ
        
    • رداً بتاريخ
        
    • رد مؤرخ
        
    • الخطية المؤرخة
        
    Il apparaît dans le dossier que, dans cette réponse datée du 30 juin 1995, l'État partie contestait les constatations du Comité. UN ويبدو من ملف المتابعة أن الدولة الطرف قد طعنت في آراء اللجنة، في ردها المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1995.
    223. Dans sa réponse datée du 12 avril 2000, le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que Krishna Sen n'était pas maintenu en détention par la police. UN 223- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 12 نيسان/أبريل 2000، بأن كريشنا سين ليس محتجزاً لدى الشرطة.
    Dans la réponse datée du 12 avril 2000 qu'il a adressée au Secrétaire général, le Qatar a déclaré qu'il ne possédait pas de flottille de pêche utilisant les filets dérivants et qu'aucun navire battant pavillon qatarien ne pratiquait la pêche hauturière. UN 12 - أفادت قطر الأمين العام في ردها المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2000 بأنه ليس لديها أية سفن لصيد الأسماك تستخدم هذا النوع من الشباك العائمة وأنه ليس هناك أية سفن مسجلة في قطر تقوم بالصيد في أعالي البحار.
    Dans sa réponse datée du 29 juin 1999 à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a réduit le montant de sa demande à US$ 2 439 661. UN وقام المطالب في رده المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1999 على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 بتخفيض قيمة مطالبته المتعلقة بهذه التكاليف إلى 661 439 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    5.1 Dans une réponse datée du 9 décembre 1996, l’État partie conteste la recevabilité de la plainte. UN ٥-١ وفي الرد المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، تعترض الدولة الطرف على مقبولية الشكوى.
    4.1 Dans une réponse datée du 26 mars 1998, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 تنازع الدولة الطرف، في ردها المؤرخ في 26 آذار/مارس 1998، مقبولية البلاغ.
    4.2 Dans sa réponse, datée du 15 octobre 1997, l’État partie conteste la recevabilité de la communication. UN ٤-٢ وقامت الدولة الطرف، في ردها المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، بالطعن في مقبولية البلاغ.
    3.1 Dans une réponse datée du 17 janvier 1997, l’État partie a indiqué que, à partir du 3 février 1992, jusqu’à sept avocats étaient chargés d’assurer la représentation et la défense de l’auteur. UN ٣-١ أشارت الدولة الطرف في ردها المؤرخ ٧١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أن مقدمة البلاغ، قد عُين لها، منذ ٣ شباط/فبراير ٢٩٩١، سبعة محامين لتمثيلها والدفاع عنها.
    5.1 Dans une réponse datée du 15 décembre 1997, l’État partie signale que l’auteur a épuisé les voies de recours internes. UN ٥-١ أشارت الدولة الطرف في ردها المؤرخ في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أن مقدم البلاغ استنفد سبل الطعن الداخلية.
    Dans la réponse datée du 11 mai 1998 qu’il a adressée au Secrétaire général, le Danemark a indiqué que, depuis qu’il avait adhéré à l’Union européenne, la gestion des pêcheries relevait exclusivement de la compétence de l’Union. UN ٣١ - وأفادت الدانمرك، في ردها المؤرخ ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ الموجﱠه إلى اﻷمين العام، أنه منذ انضمامها إلى الاتحاد اﻷوروبي باتت إدارة موارد المصائد من الاختصاص الخالص للاتحاد اﻷوروبي.
    5.1 Dans une réponse datée du 19 avril 1996, l'État partie conteste la recevabilité de la plainte. UN ٥-١ وبموجب ردها المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦، تطعن الدولة الطرف في مقبولية الشكوى.
    27. Dans sa réponse datée du 13 août 1997, l’Italie a indiqué qu’elle avait signé l’Accord de 1995 sur les stocks chevauchants le 26 juin 1996 et qu’elle avait entamé le processus de ratification. UN ٢٧ - وأوضحت ايطاليا، في ردها المؤرخ ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، أنها وقعت اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وأنها قد بدأت عملية التصديق عليه.
    Dans sa réponse datée du 1er février 1996, celui-ci a affirmé que les mesures prises à l'encontre de M. Todorov étaient conformes à la Constitution. UN وقررت الوزارة في ردها المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٦، موقفها من اﻷمر، ومفاده أن التدابير التي اتخذت بحق السيد تودوروف كانت طبقا للدستور.
    11. Dans la réponse datée du 19 juin 1995, qu'ils ont adressée au Secrétaire général, les États-Unis d'Amérique ont communiqué les informations ci-après : UN ١١ - وقدمت الولايات المتحدة اﻷمريكية، في ردها المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، على اﻷمين العام، التقرير التالي:
    Dans sa réponse datée du 23 juillet 1997, le Gouvernement reconnaissait que les personnes susmentionnées étaient bien en détention. UN واعترفت الحكومة في ردها المؤرخ في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ باحتجاز الشخصين المشار اليهما أعلاه.
    Dans sa réponse datée du 15 septembre 1997, le Gouvernement nie que ces personnes aient été torturées. UN وأنكرت الحكومة في ردها المؤرخ في ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وقوع أي تعذيب في هذا الصدد.
    Dans sa réponse, datée du 19 août, le Président Obasanjo, évoquant le retour progressif de la paix, m'a fait part de son intention de retirer 2 000 soldats nigérians par mois durant la période d'août à décembre 1999. UN وأخبرني الرئيس أوباسانجو في رده المؤرخ ١٩ آب/أغسطس، في معرض الحديث عن العودة التدريجية للسلام، عن نيته سحب ٠٠٠ ٢ من القوات النيجيرية في كل شهر، ابتداء من آب/أغسطس وحتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    5. Dans sa réponse datée du 5 mai 1993, l'auteur conteste l'affirmation de l'État partie selon laquelle une partie de la communication est irrecevable, ratione temporis. UN ٥ - وفي رده المؤرخ ٥ أيار/ مايو ٣٩٩١، يطعن صاحب البلاغ في زعم الدولة الطرف أن جزءا من البلاغ غير مقبول بسبب العامل الزمني.
    Dans une réponse datée du 6 janvier, M. Dallaire a décrit les massacres des 17, 18 et 30 novembre au cours desquels 55 hommes, femmes et enfants avaient été tués. UN وفي الرد المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير، وصف دايير مذابح وقعت في الفترة بين ١٧ و ١٨ و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، قتل فيها ٥٥ من الرجال والنساء واﻷطفال.
    Le 30 octobre 2007, l'auteur a adressé au Président de la Cour constitutionnelle un mémoire contestant la réponse datée du 25 octobre 2007. UN وفي 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، أرسل صاحب البلاغ حججه الكتابية إلى رئيس المحكمة الدستورية للطعن في الرد المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Dans sa réponse datée du 7 mars 2008, le Président du Comité a rappelé les directives du Comité, notamment les procédures relatives à la fourniture d'informations permettant d'identifier des personnes susceptibles d'être désignées. UN وأرسل رئيس اللجنة رداً بتاريخ 7 آذار/مارس 2008، أشار فيه إلى المبادئ التوجيهية للجنة، ولا سيما إجراءات تقديم معلومات عن الأفراد المقترح تحديدهم بصفتهم خاضعين للجزاءات.
    4.1 Dans une réponse datée du 31 octobre 1997, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 في رد مؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ.
    4.5 Dans sa réponse datée du 7 mars 2002, l'État partie reprend les arguments concernant l'irrecevabilité et fait valoir, quant au fond, que l'auteur allègue une < < discrimination de la femme dans l'ordre de succession aux titres de noblesses > > , ce qui constitue une actio popularis. UN 4-5 وتكرر الدولة الطرف في رسالتها الخطية المؤرخة 7 آذار/مارس 2002 ما ساقته من حجج بشأن عدم جواز قبول البلاغ، وتؤكد فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، أن صاحبة البلاغ تدعي وجود " تمييز ضد النساء في ترتيب توارث ألقاب النبالة " ، وهو ما يشكل دعوى حسبة على أساس الصالح العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus