Le Comité doit qualifier la réponse de l'État partie de non satisfaisante. Le dialogue est en cours. | UN | وينبغي للجنة أن تعتبر أن رد الدولة الطرف غير مرضٍ وأن الحوار لا يزال مستمراً. |
La réponse de l'État partie à cette liste constituera son prochain rapport périodique présenté au Comité en application de l'article 19 de la Convention. | UN | وسيشكّل رد الدولة الطرف على قائمة المسائل هذه، بموجب المادة 19 من الاتفاقية، تقريرها الدوري المقبل المقدم إلى اللجنة. |
Arrêt de la procédure: Pas de réponse de l'État partie. LOIPR à venir | UN | وقف الإجراءات. لم يرد رد من الدولة الطرف. |
En l'absence de réponse de l'État partie, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations des auteurs dans la mesure où elles ont été dûment étayées. | UN | ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، يتعين ترجيح كفة ادعاءات صاحبي البلاغ بقدر ثبوتها بالأدلة الصحيحة. |
réponse de l'État partie quant au fond et commentaires du conseil à ce sujet | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن وجاهة الادعاء وتعليقات المحامي عليها |
Commentaires du requérant sur la réponse de l'État partie | UN | تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف |
La réponse de l'État partie a été envoyée à l'auteur pour commentaires. | UN | وأُحيل رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ لإبداء تعليقاته. |
La réponse de l'État partie à cette liste de points constituera son prochain rapport périodique présenté au Comité en application de l'article 19 de la Convention. | UN | وسيشكّل رد الدولة الطرف على قائمة المسائل هذه، بموجب المادة 19 من الاتفاقية، تقريرها الدوري المقبل المقدم إلى اللجنة. |
Le Comité souhaitera peut-être attendre une réponse de l'État partie avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقد تود اللجنة انتظار رد الدولة الطرف قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية. |
Si le Rapporteur spécial considère que la réponse de l'État partie est insuffisante, il doit donner suite à l'affaire. | UN | وإذا رأى المقرر الخاص أن رد الدولة الطرف غير كافٍ فينبغي له متابعة المسألة. |
Le Comité n'a guère d'autre choix que de conclure que la réponse de l'État partie aux constatations du Comité doit être acceptée. | UN | وليس أمام اللجنة من خيار سوى أن تخلص إلى أنه يجب قبول رد الدولة الطرف على آراء اللجنة. |
Tout d'abord, l'auteur affirme que la réponse de l'État partie tend à présenter l'action intentée contre sa famille comme étant de nature purement économique. | UN | وهي تؤكد أولاً أن رد الدولة الطرف يحاول عرض القضية ضد أسرتها على أنها ذات طابع اقتصادي صِرف. |
Aucun renseignement reçu précédemment dans le cadre de la procédure de suivi: Aucune réponse de l'État partie | UN | لم ترد أي معلومات متابعة سابقة: لم يرد أي رد من الدولة الطرف |
Mesures prises en l'absence de rapport ou de réponse de l'État partie | UN | التدابير المتخذة في حالة عدم ورود تقرير أو رد من الدولة الطرف |
À la date de l'adoption des présentes constatations, le Comité n'avait encore reçu aucune réponse de l'État partie. | UN | ووقت اعتماد الآراء، لم تكن اللجنة قد استلمت أي رد من الدولة الطرف. |
Aucune réponse de l'État partie concernant cette demande de mesures provisoires de protection n'est parvenue au Comité. | UN | ولم يُستلم أي رد من الدولة الطرف بشأن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية. |
En l'absence d'une réponse de l'État partie à ce sujet, le Comité considère que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à leur égard. | UN | ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم. |
réponse de l'État partie et commentaires de l'auteur | UN | رسالة الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
6.1 Dans ses observations sur la réponse de l'État partie, le conseil de l'auteur accepte que le Comité examine immédiatement la communication quant au fond. | UN | ٦-١ ويوافق محامي مقدم البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف على أن تنظر اللجنة فورا في موضوع البلاغ. |
réponse de l'État partie à la décision provisoire du Comité | UN | ملاحظات الدولة الطرف ردا على القرار المؤقت للجنة |
Mesures recommandées: Une analyse de la réponse de l'État partie sera envoyée au bureau en Colombie du HCDH. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: سيتولى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا إرسال تحليل لرد الدولة الطرف. |
La réponse de l'État partie à cette liste de questions préalable constituera le prochain rapport périodique de l'État partie, conformément à l'article 19 de la Convention. | UN | وستشكل ردود الدولة الطرف على هذه المجموعة من الأسئلة التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |
réponse de l'État partie concernant la suite donnée | UN | رد المتابعة الوارد من الدولة الطرف |
Une rencontre peut éventuellement être organisée pour la prochaine session, selon la réponse de l'État partie. | UN | وربما تمت جدولة اجتماع يعقد في الدورة المقبلة، رهناً برد الدولة الطرف. |
Le Comité regrette l'absence de réponse de l'État partie et dit considérer que le dialogue est en cours. | UN | وتأسف اللجنة على عدم إجابة الدولة الطرف وترى أن الحوار جار. |
7.3 Le Comité prend note de la réponse de l'État partie qui déclare que le mari de l'auteur n'a pas cherché à faire infirmer sa condamnation en engageant une procédure de réexamen par une juridiction supérieure. | UN | 7-3 وتحيط اللجنة علماً بدفوع الدولة الطرف بأن زوج صاحبة البلاغ لم يسْعَ إلى نقض الحكم الصادر بحقه من خلال إجراءات المراجعة القضائية. |
Le 27 septembre 2011, la réponse de l'État partie a été adressée à l'auteur, pour commentaires, mais aucune réponse n'a été reçue. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 2011، أُرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ للتعليق عليها، ولكن ما من رد. |
La réponse de l'État partie sur la suite donnée est toujours attendue malgré le rappel qui lui a été adressé. | UN | لم يرد من الدولة الطرف أي رد متابعة، على الرغم من رسالة التذكير الموجهة إليها. |
Aucune réponse de l'État partie contestant cette conclusion n'a été reçue. | UN | ولم يرد أي اعتراض من الدولة الطرف على هذا الاستنتاج. |
Elle objecte que la réponse de l'État partie se résume pour l'essentiel à une attaque contre la décision du Conseil privé dans l'affaire Lesa v. AttorneyGeneral of New Zealand. | UN | وتؤكد أن الجزء الأكبر من الرسالة التي قدمتها الدولة الطرف مكرّس للطعن في قرار مجلس الملكة الخاص بشأن قضية ليسا ضد النائب العام لنيوزيلندا. |