"réponse de la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • استجابة المجتمع
        
    • تصدي المجتمع
        
    • تدابير المجتمع
        
    • ردّ المجتمع
        
    • رد المجتمع
        
    • واستجابة المجتمع
        
    • استجابة مجتمع
        
    • مواجهة المجتمع
        
    La coordination peut considérablement améliorer l'efficacité de la réponse de la communauté à la violence domestique. UN ويمكن للتنسيق أن يعزز كثيرا من فعالية استجابة المجتمع للعنف المنزلي.
    Une course de vitesse est engagée avec les pirates, exigeant d'améliorer l'efficacité de la réponse de la communauté internationale. UN وهناك سباق مع القراصنة، وهو ما يستدعي تحسين فعالية استجابة المجتمع الدولي.
    Au contraire, la réponse de la communauté internationale à la crise nous montre que le multilatéralisme compte. UN بل على نقيض ذلك، أثبتت استجابة المجتمع الدولي للأزمة أنّ التعددية تفعل فعلها.
    Le Conseil de sécurité devrait reconnaître que la lutte contre l'extrémisme violent doit être un élément essentiel de la réponse de la communauté internationale à cette menace. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يسلم بأن مكافحة التطرف العنيف تمثل عنصراً لا غنى عنه في تصدي المجتمع الدولي لهذا الخطر.
    Forum international des femmes : Réunion sur le thème " La réponse de la communauté internationale concernant le sort des enfants en temps de conflits armés " (parrainée par le Cabinet du Secrétaire général) UN المنتدى الدولي للمرأة: اجتماع بشأن " تدابير المجتمع الدولي لمعالجة قضايا الأطفال في النزاعات المسلحة " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام)
    Forum international des femmes : Réunion sur le thème " La réponse de la communauté internationale concernant le sort des enfants en temps de conflits armés " (parrainée par le Cabinet du Secrétaire général) UN المنتدى الدولي للمرأة: " ردّ المجتمع الدولي إزاء الأطفال في النزاعات المسلحة " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام)
    La réponse de la communauté internationale aux attaques terroristes a clairement démontré qu'elle est fermement résolue à lutter collectivement contre ce fléau mondial. UN لقد كان رد المجتمع الدولي على الهجمات الإرهابية دليلا واضحا على عزمه الوطيد على مكافحة هذا الوباء العالمي بصورة جماعية.
    La réponse de la communauté internationale devrait être proportionnelle aux efforts du Gouvernement. UN ويجب أن تكون استجابة المجتمع الدولي متناسبة مع الجهود التي تبذلها الحكومة.
    La réponse de la communauté internationale durant la conférence tenue il y a trois jours à Addis-Abeba pour trouver une solution durable au problème de la sécheresse, est encourageante. UN وكانت استجابة المجتمع الدولي خلال الاجتماع الذي عقد في أديس أبابا قبل ثلاثة أيام بالعمل على إيجاد حل دائم لمشكلة الجفاف أمراً مشجعاً.
    Rapport du Secrétaire général comportant une évaluation détaillée en vue de rendre aussi efficace que possible la réponse de la communauté internationale à la catastrophe de Tchernobyl UN تقرير الأمين العام الذي يشمل تقييما شاملا لتعظيم فعالية استجابة المجتمع الدولي إزاء كارثة تشيرنوبيل
    Il dessine à grands traits les éléments essentiels de la réponse de la communauté internationale au problème des réfugiés. UN ويتطرق بشكل عام للعناصر الأساسية التي هي قوام استجابة المجتمع الدولي لمشكلة اللاجئين.
    La réponse de la communauté internationale à ce noble objectif a été particulièrement louable. UN " كانت استجابة المجتمع الدولي لهذا الهدف النبيل جديرة بالثناء الكبير.
    La réponse de la communauté internationale à l'appel d'urgence lancé par le Secrétaire général a été très positive. UN وكانت استجابة المجتمع الدولي للنداء العاجل الذي أطلقه الأمين العام ايجابية جدا.
    La réponse de la communauté internationale a été prompte et généreuse. UN وكانت استجابة المجتمع الدولي فورية وسخية.
    Pourtant, la réponse de la communauté internationale aux appels de fonds de l'Office en faveur des programmes d'urgence est devenue progressivement moins favorable. UN وحتى الآن لا تزال استجابة المجتمع الدولي لنداءات الوكالة من أجل الأموال اللازمة لبرنامج الطوارئ تتناقص بالتدريج.
    Il ne fait aucun doute, cependant, que la réponse de la communauté internationale dépendra de la volonté des factions libériennes de remplir, en temps voulu, les engagements qu'elles ont pris librement au titre de l'Accord d'Abuja. UN بيد أنه، ما من شك في أن استجابة المجتمع الدولي ستوقف على وجود دليل على تصميم الفصائل الليبرية على الوفاء، في الوقت المناسب، بالالتزام التي أخذته على نفسها طائعة مختارة بموجب اتفاق أبوجا.
    La réponse de la communauté internationale à l'ensemble des problèmes qui sont particuliers à notre région a été encourageante, mais elle doit être encore améliorée. UN وقــد كانت استجابة المجتمع الدولي لمجموعة مشاكلنا الخاصة مشجعة، ولكن لا بد لها من أن تستمر وتزداد قوة.
    Cela a limité l'efficacité de la réponse de la communauté internationale. UN وقد أدى ذلك إلى الحدّ من فعّالية تصدي المجتمع الدولي.
    Forum international des femmes : Réunion sur le thème " La réponse de la communauté internationale concernant le sort des enfants en temps de conflits armés " (parrainée par le Cabinet du Secrétaire général) UN المنتدى الدولي للمرأة: اجتماع بشأن " تدابير المجتمع الدولي لمعالجة قضايا الأطفال في النزاعات المسلحة " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام)
    Forum international des femmes : Réunion sur le thème " La réponse de la communauté internationale concernant le sort des enfants en temps de conflits armés " (parrainée par le Cabinet du Secrétaire général) UN المنتدى الدولي للمرأة: " ردّ المجتمع الدولي إزاء الأطفال في النزاعات المسلحة " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام)
    La réponse de la communauté internationale à cette menace doit se déployer aux niveaux national, multilatéral et mondial. UN وينبغي أن يكون رد المجتمع الدولي على هذا التهديد على الأصعدة الوطني والمتعدد الأطراف والعالمي.
    B. Besoins financiers, réponse de la communauté internationale et contribution du Gouvernement 38 - 39 8 UN الاحتياجات المالية، واستجابة المجتمع الدولي ومساهمة الحكومة
    S’agissant des petits États insulaires en développement et de l’application du Programme d’action de la Barbade, la Commission du développement durable a constaté avec préoccupation que la réponse de la communauté internationale des donateurs était très insuffisante compte tenu des efforts importants déployés aux niveaux national et sous-régional. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية وتنفيذ برنامج عمل بربادوس، قال إن لجنة التنمية المستدامة قد لاحظت بقلق أن استجابة مجتمع المانحين الدولي كانت أقل بكثير من الحد الكافي مقارنة بالجهود الكبيرة التي بذلت على المستويين الوطني ودون اﻹقليمي.
    De même, le HCDH a réussi à introduire la perspective du droit à l'alimentation dans la réponse de la communauté internationale à la crise alimentaire mondiale. UN وبالمثل، قادت المفوضية بنجاح إدماج منظور الحق في الغذاء في مواجهة المجتمع الدولي لأزمة الغذاء العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus