"réponse des autorités" - Traduction Français en Arabe

    • رد من السلطات
        
    • رد السلطات
        
    • ردود السلطات
        
    • تحرك السلطات
        
    • رداً من السلطات
        
    • رد من جانب السلطات
        
    • ردا من السلطات
        
    Les avocats n'auraient reçu aucune réponse des autorités et n'auraient pas été autorisés à rendre visite à leur client. UN وتشير التقارير إلى أن محاميي السيد العبد الكريم لم يتلقوا أي رد من السلطات ولم يُسمح لهم بزيارته.
    Bien que l'auteur ait contesté cette décision, il n'a reçu aucune réponse des autorités. UN وعلى الرغم من أن الكاتب طعن في هذا القرار، إلا أنه لم يتسلم أي رد من السلطات.
    Il attend toutefois une réponse des autorités palestiniennes. UN إلا أن المقرر الخاص لا يزال ينتظر الحصول على رد من السلطات الفلسطينية.
    La réponse des autorités a été de le placer en détention dans une cellule de police en attendant qu'il soit mis à la disposition de la justice. UN وكان رد السلطات على ذلك بحبسه في زنزانة بمخفر الشرطة في انتظار عرضه على السلطة القضائية.
    La réponse des autorités tchèques au Comité et la suite qu'il convenait de donner à ses constatations ont été longuement débattues. UN وكانت ردود السلطات التشيكية على اللجنة والإجراءات التي اتخذتها استجابة لملاحظات اللجنة موضع مناقشات مطولة.
    Toutefois, il est préoccupé par les informations indiquant une plus grande fréquence des actes d'intolérance et des incidents de violence raciste dirigés contre les migrants et les personnes d'une ethnie ou d'une religion différente et par les allégations selon lesquelles la réponse des autorités face à de tels actes ne serait pas toujours diligente et adéquate (art. 13 et 16). UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق بشأن المعلومات التي تشير إلى ارتفاع عدد أعمال التعصب وحوادث العنف لأسباب عرقية ضد المهاجرين والأشخاص ذوي الانتماءات الإثنية والدينية المختلفة، وتشعر بالقلق أيضاً بشأن الادعاءات بأن تحرك السلطات فيما يخص هذه الأعمال لا يأتي في الوقت المناسب دائماً أو أنه غير كاف (المواد من 13 إلى 16).
    Le Groupe d’experts attend toujours une réponse des autorités libyennes. UN وما زال الفريق ينتظر رداً من السلطات الليبية.
    Malheureusement, comme les années précédentes, le Comité n'a pas reçu de réponse des autorités israéliennes. UN ولم تتلق اللجنة، للأسف، أي رد من جانب السلطات الإسرائيلية، كما حدث في السنوات السابقة.
    La MONUG a protesté contre ces restrictions et attend une réponse des autorités concernées. UN وقد احتجت البعثة على هذه القيود وتنتظر ردا من السلطات المعنية.
    La Représentante personnelle de la Haut-Commissaire n'a reçu aucune réponse des autorités cubaines. UN لم تتلق الممثلة الشخصية للمفوضة السامية أي رد من السلطات الكوبية.
    La Représentante personnelle du de la HautCommissaire n'a reçu aucune réponse des autorités cubaines. UN لم تتلق الممثلة الشخصية للمفوضة السامية أي رد من السلطات الكوبية.
    Aucun des membres de l'Association n'a reçu de réponse des autorités susmentionnées. UN ولم يتلق أحد من أعضاء الرابطة أي رد من السلطات المذكورة أعلاه.
    Aucun des membres de l'Association n'a reçu de réponse des autorités précitées. UN ولم يحصل أي من أفراد الرابطة على أي رد من السلطات المشار إليها أعلاه.
    La Force n'a pas reçu de réponse des autorités chypriotes turques aux demandes présentées par neuf familles maronites et deux Chypriotes grecs qui souhaitent résider de façon permanente dans leurs villages traditionnels situés dans la partie nord. UN ولم تتلق قوة الأمم المتحدة أي رد من السلطات القبرصية التركية بشأن الطلب الذي قدمته تسع أسر مارونية وأسرتين من القبارصة اليونانيين من أجل الإقامة الدائمة في قراهم التقليدية في الشمال.
    Le Comité spécial n'a reçu aucune réponse des autorités israéliennes. UN ولم تتلق اللجنة الخاصة أي رد من السلطات الإسرائيلية.
    Voilà la réponse des autorités japonaises à l'attitude sincère et généreuse de la République populaire démocratique de Corée. UN هكذا كان رد السلطات اليابانية على الموقف المخلص والكريم الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    II. réponse des autorités chinoises au tableau de suivi 27 UN الثاني - رد السلطات الصينية على جدول المتابعة
    La réponse des autorités chypriotes turques figure à l'annexe IV. UN ويمكن الاطلاع على رد السلطات القبرصية التركية في المرفق الرابع.
    Une réponse des autorités iraniennes est toujours attendue à ce jour. UN أما ردود السلطات الايرانية فلم تصل إلى حد هذا اليوم.
    A. réponse des autorités soudanaises UN ردود السلطات السودانية
    Toutefois, il est préoccupé par les informations indiquant une plus grande fréquence des actes d'intolérance et des incidents de violence raciste dirigés contre les migrants et les personnes d'une ethnie ou d'une religion différente et par les allégations selon lesquelles la réponse des autorités face à de tels actes ne serait pas toujours diligente et adéquate (art. 13 et 16). UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق بشأن المعلومات التي تشير إلى ارتفاع عدد أعمال التعصب وحوادث العنف لأسباب عرقية ضد المهاجرين والأشخاص ذوي الانتماءات الإثنية والدينية المختلفة، وتشعر بالقلق أيضاً بشأن الادعاءات بأن تحرك السلطات فيما يخص هذه الأعمال لا يأتي في الوقت المناسب دائماً أو أنه غير كاف (المواد من 13 إلى 16).
    A ce propos, le Rapporteur spécial a également fait part de l'inquiétude manifestée par la source d'information parce que la famille n'avait toujours pas reçu de réponse des autorités, près de 15 mois après le dépôt de la plainte, ni aucune documentation médicale concernant le traitement du détenu. UN وفي هذا الصدد، أحال المقرر الخاص مشاعر القلق التي عبر عنها المصدر ﻷن اﻷسرة لم تكن قد تلقت بعد رداً من السلطات بعد ٥١ شهراً من تقديم الشكوى، ولا أي توثيق طبي عن معالجته أثناء توقيفه.
    Malheureusement le Comité n'a pas reçu de réponse des autorités israéliennes. UN ولم تتلق اللجنة، للأسف، أي رد من جانب السلطات الإسرائيلية.
    L'Instance attend une réponse des autorités tanzaniennes à ce sujet. UN وتنتظر الآلية ردا من السلطات التنـزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus