"réponse qu'" - Traduction Français en Arabe

    • ردها
        
    • رده
        
    • الإجابة التي
        
    • الرد الذي
        
    • الجواب الذي
        
    • الرد المقدم
        
    Dans la réponse qu'elle a faite lors du dialogue interactif, la Rapporteuse spéciale a rappelé ses préoccupations concernant la détention de la juge Afiuni et demandé sa libération. UN وشددت المقررة الخاصة في ردها خلال الحوار التفاعلي على ما يساورها من قلق إزاء احتجاز السيدة أفيوني وطالبت بالإفراج عنها.
    Le pays n'a jamais renoncé à respecter l'état de droit et le droit international dans la réponse qu'il a apportée aux actes terroristes. UN غير أنها لم تُخلّ قط بسيادة القانون أو بالقانون الدولي في ردها على الأعمال الإرهابية.
    Le Gouvernement australien examine actuellement ce rapport et la réponse qu'il va y apporter. UN وتنظر الحكومة الآن في التقرير وتدرس ردها.
    Par ailleurs, la délégation tchèque a demandé au Comité ses observations sur la réponse qu'elle a donnée concernant le point 2 de la liste, et M. Scheinin tient à donner suite à cette demande. UN وأضاف أن الوفد التشيكي طلب إلى اللجنة أن تقدم ملاحظاتها على رده على السؤال 2 الوارد في القائمة.
    23. Dans la réponse qu'il a adressée le 28 juin 1996 au Secrétaire général, le Commonwealth a présenté les observations suivantes : UN ٢٣ - ذكر الكمنولث في رده على اﻷمين العام المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ما يلي:
    Sûrement la réponse qu'il attendait. Open Subtitles أنا متأكدة من أنها كانت الإجابة التي ينتظرها
    2. Conformément aux paragraphes 4 et 5 de cette résolution, le Secrétaire général présente ci-joint la réponse qu'il a reçue. UN ٢ - وعملا بالفقرتين ٤ و ٥ من القرار، يقدم اﻷمين العام هنا الرد الذي تلقاه حتى اﻵن.
    Je ne crois pas que dans sa réponse — qu'il a le droit de faire — le Gouvernement des États-Unis a dit toute la vérité. UN ولا أعتقد أن حكومة الولايات المتحدة في ردها الذي يحق لها أن تدلي به قد قالت الحقيقة بكاملها.
    Le Groupe de travail a estimé que, dans la réponse qu'il lui avait faite avant l'adoption de l'avis, le Gouvernement n'avait pas donné cette information. UN واعتبر الفريق العامل أن الحكومة لم تقدم تلك المعلومات في ردها على الفريق قبل اعتماد الرأي.
    24. Dans la réponse qu'il a adressée au Secrétaire général le 30 septembre 1993, le Canada a communiqué les renseignements suivants : UN ٢٤ - وقدمت كندا، في ردها المؤرخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، على اﻷمين العام، المعلومات التالية:
    48. Dans la réponse qu'elle a adressée le 12 juillet 1994 au Secrétaire général, l'Agence de pêcheries du Forum a communiqué les informations suivantes : UN ٤٨ - وقدمت وكالة مصائد المحفل، في ردها المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى اﻷمين العام، التقرير التالي:
    En ce qui concerne le cas qui avait été rouvert du fait que la source d'information avait fourni de nouveaux renseignements, le Gouvernement a confirmé au Groupe de travail la réponse qu'il lui avait donnée précédemment, à savoir que la personne intéressée avait été libérée au bout de 48 heures après un interrogatoire approfondi. UN وفيما يخص القضية التي أعيد فتحها بعد ورود مزيد من المعلومات من المصدر، أكدت الحكومة للفريق العامل ردها السابق مبينة أنه أفرج عن الشخص المعني بعد ٨٤ ساعة وبعد إخضاعه لاستجواب دقيق.
    125. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement israélien pour la réponse qu'il lui a rapidement adressée. UN 125- يُعرب المقرر الخاص عن شكره لحكومة إسرائيل على ردها السريع.
    77. M. RASVANI (République islamique d'Iran) dit que sa délégation apportera ultérieurement à la délégation iraquienne la réponse qu'il convient à cette question. UN ٧٧ - السيد رضواني )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن وفده سيقدم في وقت لاحق إلى الوفد العراقي رده الملائم على هذا السؤال.
    Au cours de cette période, elle a tenu cinq réunions avec la délégation pakistanaise, à l'occasion desquelles cette dernière a fait un exposé sur la réponse qu'elle avait envoyée à la dernière demande de données et d'informations supplémentaires faite par la sous-commission à la trente-cinquième session. UN وفي تلك الاجتماعات، قدم الوفدُ عرضاً عن رده على الطلب الأخير الذي ورد من اللجنة الفرعية في الدورة الخامسة والثلاثين للحصول على بيانات ومعلومات إضافية.
    36. Dans la réponse qu'il a adressée le 5 juillet 1996 au Secrétaire général, le Fonds mondial pour la nature (WWF) s'est félicité de l'adoption de l'Accord de 1995 et a précisé qu'il attachait une très grande importance à l'examen de cet Accord par l'Assemblée générale. UN ٣٦ - ورحب الصندوق العالمي للطبيعة في رده المؤرخ ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ على اﻷمين العام، باعتماد اتفاق عام ١٩٩٥ وأولى استعراض الجمعية العامة للاتفاق أهمية فائقة.
    Simone m'a demandé si je voulais être avec elle, ou avec quelqu'un d'autre, et je n'ai pas pu lui donner la réponse qu'elle voulait, donc... maintenant je reviens où j'ai commencé. Open Subtitles سيمون) سألتني إن كنت أريد) أن أكون معها ،أو أريد أن أكون مع شخصٍ ما وحسب ولم استطع اعطاءها الإجابة ..التي أرادت، لذا
    "la réponse qu'on attendait." Open Subtitles "ما تكون الإجابة التي نبحث عنها"
    Et maintenant il semble être surpris de recevoir la réponse qu'il mérite. UN والآن، ها هو يتظاهر بالدهشة إذ نال الرد الذي يستحقه.
    La réponse qu'il avait obtenue était que seul le client, à savoir le Gouvernement de Côte d'Ivoire, était en mesure de communiquer cette information. UN وكان الرد الذي تلقاه الفريق هو أن العميل وحده، أي حكومة كوت ديفوار، هو الذي يحق له الإفصاح عن هذه المعلومات.
    Ce n'était pas la réponse qu'il attendait. Mais c'était une réponse, tout de même. Open Subtitles لم يكن الجواب الذي كان ينتظره لكنه كان جواباً في النهاية
    82. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement iranien de la réponse qu'il lui a adressée et de la volonté de coopération qu'il a manifestée. UN ٢٨- يشكر المقرر الخاص حكومة إيران على الرد المقدم وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون مع ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus