Veuillez renseigner le Comité sur l'état de la loi de 2001 portant répression du blanchiment d'argent. | UN | □ يُرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير مرحلي عن قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001. |
La loi des États fédérés de Micronésie sur la répression du blanchiment d'argent et des produits du crime comporte un mécanisme permettant le gel et la saisie des recettes résultant d'activités criminelles. | UN | توفر تشريعات مكافحة غسل الأموال وعائدات الجرائم في ولايات ميكرونيزيا الموحدة آلية لتجميد ومصادرة عائدات الجريمة. |
Loi portant répression du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme | UN | قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين |
22. Nous soulignons la nécessité d'adopter des mesures efficaces pour donner effet aux dispositions relatives à la prévention et à la répression du blanchiment d'argent figurant dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | " 22 - نشدّد على الحاجة إلى اعتماد تدابير فعّالة لتنفيذ أحكام منع جريمة غسل الأموال وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Il convient de préciser que la création de cette cellule dépend de l'adoption du projet de loi sur la répression du blanchiment d'argent. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إنشاء هذه الوحدة مرهون بإقرار مشروع قانون مكافحة عمليات غسيل الأموال. |
À cet égard, la loi no 230/2005 porte amendement de la manière suivante à la loi no 656/2002 sur la prévention et la répression du blanchiment d'argent : | UN | وأدخل القانون رقم 230/2005، بهذا الصدد، تعديلات على القانون رقم 656/2002 بشأن منع غسل الأموال والمعاقبة عليه من خلال الوسائل التالية: |
:: La loi portant modification de la réglementation bancaire et comportant des dispositions de répression du blanchiment d'argent; | UN | :: تعديلات على قانون المصارف وقانون مكافحة غسل الأموال |
L'Autorité chargée de la prévention du blanchiment d'argent est l'organisme de réglementation officiel du secteur financier pour ce qui touche à la répression du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. | UN | و تشكل هيئة منع غسل الأموال الجهاز التنظيمي القانوني للقطاع المالي لأغراض مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب. |
Depuis 2001, la Banque mondiale a procédé à plus de 40 évaluations concernant l'application des lois relatives à la répression du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme international. | UN | ومنذ عام 2001، أجرى البنك الدولي 40 تقييما للامتثال لتشريعات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب الدولي. |
:: Le 11 août 2003, le Gouvernement thaïlandais a publié les deux décrets exécutifs portant modification du Code pénal et de la loi sur la répression du blanchiment d'argent. | UN | :: أصدرت الحكومة الملكية مرسومين تنفيذيين في 11 آب/أغسطس 2003 عدلت بهما القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال. |
:: Le deuxième amendement qui concerne la loi sur la répression du blanchiment d'argent, autorise les autorités à geler tout transfert ou conversion de fonds ou d'actifs en rapport avec toute personne ou entité soupçonnée d'avoir perpétré un acte de terrorisme ou d'en avoir facilité la commission. | UN | :: أدخل التعديل الثاني على قانون مكافحة غسل الأموال للسماح للسلطات بتجميد نقل أو تحويل الأموال أو ممتلكات الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أعمال إرهابية. |
Le Comité, par conséquent, souhaiterait recevoir des informations précisant si les juristes et les professionnels analogues sont tenus en vertu de la loi égyptienne de signaler les transactions suspectes à la cellule de répression du blanchiment d'argent. | UN | لذلك، سيكون من دواعي تقرير اللجنة تلقي إيضاح عما إذا كان المحامون وأصحاب المهن المماثلة ملزمون بمقتضى القانون المصري بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى وحدة مكافحة غسل الأموال. |
Le gel des avoirs est effectué sous la responsabilité de l'Attorney General et sur le fondement des principales dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme de 2004 et de la loi sur la répression du blanchiment d'argent de 1996. | UN | يتسق الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأموال مع واجبات ومسؤوليات المدعي العام، ومع الأحكام الرئيسية في قانون منع الإرهاب لعام 2004 وقانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996. |
Par ailleurs, la loi portant répression du blanchiment d'argent, en vigueur depuis le début de 2008, constitue un instrument juridique nécessaire et suffisant pour prévenir et combattre le blanchiment des produits du crime. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون مكافحة غسل الأموال الساري المفعول منذ بداية عام 2008 يوفر الأداة القانونية اللازمة والكافية لمنع ومكافحة غسل الأموال المتأتية من أي جريمة. |
L'organe d'enquête constitué par la Commission centrale de contrôle ne mène des enquêtes qu'au sujet des 11 infractions visées à l'article 5 de la loi de 2002 relative à la répression du blanchiment d'argent. | UN | الإجابة: ستقوم هيئة التحقيق التي يشكلها مجلس المراقبة المركزي بالتحقيق في 11 جريمة فقط كما جاء في المادة 5 من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2002. |
22. Nous soulignons la nécessité d'adopter des mesures efficaces pour donner effet aux dispositions relatives à la prévention et à la répression du blanchiment d'argent figurant dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | " 22 - نشدّد على الحاجة إلى اعتماد تدابير فعّالة لتنفيذ أحكام منع جريمة غسل الأموال وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
1.10 La réponse à cette question a déjà été fournie au point 1.2 (mesures adoptées concernant le projet de loi sur la répression du blanchiment d'argent). | UN | 1-10 تمت الإجابة عليه سابقا في البند 1-2 (الإجراءات المتخذة بشأن مشروع قانون مكافحة عمليات غسيل الأموال). |
En vertu de la loi No 21/1999 sur la prévention et la répression du blanchiment d'argent, la Banque nationale de Roumanie coopère avec l'Office national de la prévention et la limitation du blanchiment d'argent, organisme spécialisé doté de la personnalité morale et qui relève de l'exécutif. | UN | ووفقا للقانون 21/1999 المتعلق بمنع غسل الأموال والمعاقبة عليه فإن المصرف الوطني لرومانيا يتعاون مع المكتب الوطني لمنع غسل الأموال ومكافحته كهيئة متخصصة لها شخصية قانونية وتتبع الحكومة. |
:: Accord centraméricain pour la prévention et la répression du blanchiment d'argent et de capitaux et des infractions connexes; | UN | :: اتفاقية أمريكا الوسطى لمنع وقمع غسل الأموال وغسل الأصول المالية الأخرى والجرائم ذات الصلة؛ |
La prise en charge au plan juridique de la répression du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme exige la formation pratique et technique des agents en charge de cette question qui fait désormais partie des missions dévolues aux différents services de sécurité. | UN | وللسيطرة من الناحية القانونية على مسألة قمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب لا بد من التدريب العملي والفني للأفراد المعنيين بهذه المسألة التي أصبحت جزءا من المهام المنوطة بمختلف دوائر الأمن. |
Plusieurs intervenants ont demandé qu'on considère à nouveau comme prioritaires la prévention et la répression du blanchiment d'argent ainsi que la confiscation du produit de la criminalité, afin d'empêcher les auteurs d'infractions de dissimuler leurs bénéfices illicites et d'en jouir. | UN | ودعا عدّة متكلّمين إلى معاودة التركيز على منع غسل الأموال ومكافحته وعلى مصادرة العائدات الإجرامية، بغية منع المجرمين من تمويه مكاسبهم غير المشروعة والانتفاع بها. |