"république démocratique du congo au" - Traduction Français en Arabe

    • جمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • جمهورية الكونغو الديمقراطية على
        
    • جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال
        
    Le récent massacre de réfugiés provenant de la République démocratique du Congo au camp de réfugiés de Gatumba, dans l'ouest du Burundi, a envenimé la situation. UN وما فتئت هذه الحالة تتفاقم جراء المذبحة الأخيرة التي حدثت للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في مخيم غاتومبا للاجئين في غرب بوروندي.
    Il a informé les membres du Conseil qu'il était prévu d'admettre la République démocratique du Congo au sein de la Communauté d'Afrique de l'Est. UN وأبلغ أعضاء المجلس بالخطط الرامية إلى إدماج جمهورية الكونغو الديمقراطية في جماعة شرق أفريقيا.
    C'est ce qui avait provoqué une grande escalade de prises de bec entre lui et un représentant de la République démocratique du Congo au Mécanisme; UN ولقد أثار هذا القرار موجة عارمة من الخلافات بينه وبين أحد ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية في الآلية؛
    Le présent document contient les réponses du Gouvernement de la République démocratique du Congo au questionnaire adressé aux États Membres relatif aux recommandations de la septième session de l'Instance. UN تتضمن هذه الوثيقة ردود حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الاستبيان الموجه إلى الدول الأعضاء بشأن توصيات الدورة السابعة للمنتدى.
    La communauté internationale a constamment soutenu le processus démocratique en République démocratique du Congo au cours des 10 dernières années. UN 73 - وظل المجتمع الدولي يدعم العملية الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مدى السنوات العشر الماضية.
    Nous comptons bien travailler avec la République démocratique du Congo au cours de la nouvelle année pour poursuivre la mise en place du Système de certification. UN ونتطلع إلى الانخراط مع جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال العام المقبل ونحن نواصل النهوض بتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ.
    L'admission de la République démocratique du Congo au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe, au début du mois, a montré que les pays d'Afrique australe étaient prêts à apporter leur propre contribution positive aux efforts de relèvement du peuple congolais. UN وكان قبول جمهورية الكونغو الديمقراطية في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في بداية هذا الشهر دليلا على عزم بلدان الجنوب اﻷفريقي على أن تسهم إسهاما إيجابيا في جهود التعمير التي يبذلها الشعب الكونغوي.
    Dans le cadre de l'évaluation des indicateurs économiques et sociaux figurant dans son rapport sur le développement humain de 2013, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a classé la République démocratique du Congo au 186e rang sur les 186 pays évalués. UN وباستعراض المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، وضع تقرير التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2013 جمهورية الكونغو الديمقراطية في المرتبة 186 من بين 186 بلدا جرى تقييمها.
    Les rebelles burundais, les ex-forces armées rwandaises (ex-FAR)/Interahamwe et d'autres groupes passaient maintenant de la République démocratique du Congo au Burundi. UN وقال إن المتمردين البورونديين والقوات المسلحة الرواندية السابقة، وميليشيا أنتراهاموي وغيرها من الجماعات منطلقة الآن من جمهورية الكونغو الديمقراطية في طريقها إلى بوروندي.
    Il a ainsi présenté aux autorités à Kinshasa une proposition visant à résoudre les problèmes liés aux droits de l'homme qui se posent en République démocratique du Congo au lendemain d'un conflit et de tensions internes. UN وقد قدّم المعهد لذلك اقتراحا إلى السلطات في كنشاسا لمعالجة مشاكل حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أثناء خروجها من النـزاعات والصراعات الداخلية.
    On estime que les travaux de remise en état coûteront 260 millions de dollars des ÉtatsUnis Le réseau zambien de distribution d'électricité est relié à la République démocratique du Congo au nord et au Zimbabwe au sud. UN ويقدر أن تكلفة أعمال الإصلاح ستبلغ 260 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. وثمة ربط بين شبكة الكهرباء في زامبيا وشبكتي جمهورية الكونغو الديمقراطية في الشمال وزمبابوي في الجنوب.
    Il s'agit de bien planifier la mobilisation des ressources aux fins de reconfigurer la présence intégrée des Nations Unies en République démocratique du Congo au cours des trois prochaines années, dans l'optique d'une stratégie de sortie plus large. UN والهدف من ذلك هو ضمان تخطيط الموارد وتعبئتها على نحو مناسب من أجل إعادة تحديد موقع الوجود المتكامل للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في السنوات الثلاث القادمة كجزء من استراتيجية خروج أوسع نطاقا.
    Selon le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), quelque 6 693 nouveaux cas de violence sexuelle ont été enregistrés en République démocratique du Congo au cours de la première moitié de 2008. UN 34 - وأفاد صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن 693 6 حالة جديدة للعنف الجنسي قد سجلت في جمهورية الكونغو الديمقراطية في النصف الأول من عام 2008.
    La requérante informait également le Comité du décès de sa mère en République démocratique du Congo au mois de juin 2010, relevait que son fiancé était toujours porté disparu, et qu'elle n'avait aucune nouvelle de lui. UN كما أبلغت صاحبة الشكوى اللجنة أن والدتها توفيت في جمهورية الكونغو الديمقراطية في حزيران/يونيه 2010، وأن خطيبها لا يزال في عداد المفقودين وأن أخباره انقطعت عنها.
    La requérante informait également le Comité du décès de sa mère en République démocratique du Congo au mois de juin 2010, relevait que son fiancé était toujours porté disparu, et qu'elle n'avait aucune nouvelle de lui. UN كما أبلغت صاحبة الشكوى اللجنة بأن والدتها توفيت في جمهورية الكونغو الديمقراطية في حزيران/يونيه 2010، وأن خطيبها لا يزال في عداد المفقودين وأن أخباره انقطعت عنها.
    Il exprime à ce sujet la sincère gratitude de son gouvernement au Gouvernement de la République démocratique du Congo, au Secrétaire général et aux départements et fonctionnaires pertinents des Nations Unies pour les efforts infatigables qu'ils ont faits pour obtenir la libération des sept Casques bleus népalais qui ont plus tôt au cours de l'année été retenus en otage en République démocratique du Congo. UN وأعرب في هذا الصدد عن امتنان حكومته الصادق لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وللأمين العام وللإدارات والمسؤولين الذين يتعلق بهم الأمر في الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود لا تكل لإطلاق سراح حفظة الأمن النيباليين السبعة الذين احتجزوا كرهائن في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أوائل هذا العام.
    En réaction au mouvement des combattants de la LRA vers le secteur du parc de Garamba, en République démocratique du Congo, au cours des derniers mois, les autorités ougandaises et congolaises ont annoncé, le 9 septembre, qu'elles étaient convenues d'expulser la LRA si la paix n'était pas instaurée dans les 90 jours. UN وكردّ فعل على انتقال مقاتلي جيش الرب للمقاومة إلى منطقة غارامبا بارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأشهر الأخيرة، أعلنت أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، في 9 أيلول/سبتمبر، أنهما اتفقتا على طرد جيش الرب للمقاومة من المنطقة إذا لم يتم التوصل إلى السلام في غضون 90 يوما.
    6. Les affirmations sans fondement faites par le Gouvernement de la République démocratique du Congo au paragraphe 5 de son communiqué de presse visent à détourner l'attention de la communauté internationale de la véritable situation qui prévaut dans la région de l'Ituri. UN 6 - إن الغرض من المزاعم الواهية التي رددتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفقرة 5 من بيانها الصحفي هو صرف أنظار المجتمع الدولي عن واقع الحالة السائدة في منطقة إيتوري.
    Ce document comprend un aperçu général sur la promotion et la protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et la réponse de la République démocratique du Congo au rapport de M. Roberto Garreton, établi conformément à la résolution 1998/61 de la Commission. UN وتتضمن هذه الوثيقة نظرة عامة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورد جمهورية الكونغو الديمقراطية على تقرير السيد روبيرتو غاريتون الذي وضعه عملاً بقرار اللجنة 1998/61.
    Les événements qui se sont déroulés en République démocratique du Congo au cours de ces dernières années montrent la nécessité pour la communauté internationale d'adopter d'urgence des instruments internationaux pour prévenir les crimes internationaux. UN 36- إن الأحداث التي جرت في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مر السنوات الأخير تبرر ضرورة قيام المجتمع الدولي على وجه السرعة باعتماد صكوك دولية للحيلولة دون وقوع الجرائم الدولية.
    Les progrès enregistrés sur le plan politique en République démocratique du Congo au cours de ces derniers mois sont considérables. UN كان التقدم المحرز على الصعيد السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الأشهر الأخيرة هائلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus