Le réquisitoire et les plaidoiries seront entendus le 19 mai 2009. | UN | وسيتم الاستماع إلى المرافعات الختامية في 19 أيار/مايو 2009. |
Des audiences seront tenues pour entendre le réquisitoire et les plaidoiries et, par la suite, prononcer le jugement. | UN | وتُعقد جلسات للاستماع إلى المرافعات الختامية للأطراف، ومن ثم لإصدار الحكم. |
La défense a présenté ses moyens du 6 au 8 juin 2011 et le réquisitoire et les plaidoiries ont été entendus le 8 juin 2011. | UN | وتم الاستماع إلى مرافعة الدفاع فيما بين يومي 6 و 8 حزيران/يونيه 2011، وإلى المرافعات الختامية في 8 حزيران/يونيه 2011. |
Compte tenu du temps nécessaire à la traduction des mémoires en clôture, le réquisitoire et les plaidoiries sont attendus avant la fin de 2011. | UN | ومع مراعاة الوقت اللازم لترجمة المرافعات الختامية، يتوقع أن تجرى المرافعات الختامية قبل نهاية عام 2011. |
Enfin, le réquisitoire et les plaidoiries marqueront la fin de la présentation des moyens à charge et à décharge. 5. Affaire Tolimir | UN | وسيتم الاستماع إلى المرافعات الختامية بعد ذلك، وبذلك تختتم مرافعات الادعاء والدفاع. |
Ce contretemps a eu pour effet de retarder de deux semaines le réquisitoire et les plaidoiries. | UN | الأمر الذي أدى إلى تأخر المرافعات الختامية في القضية أسبوعين. |
Les parties ont déposé leur mémoire en clôture le 7 janvier 2011 et le réquisitoire et les plaidoiries ont été entendus entre le 7 février et le 2 mars 2011. | UN | وفي 7 كانون الثاني/يناير 2011، قدم الطرفان مذكرتيهما النهائيتين وتم الاستماع إلى المرافعات الختامية في الفترة ما بين 7 شباط/فبراير و 2 آذار/مارس 2011. |
La Chambre de première instance a estimé à environ cinq mois le retard causé au procès et ne sera probablement pas en mesure d'entendre le réquisitoire et les plaidoiries avant la fin de l'année. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قدرت الدائرة الابتدائية أن المحاكمة ستشهد تأخيرا بحوالي خمسة أشهر، ومن غير المرجح أن تتمكن من سماع المرافعات الختامية بحلول نهاية السنة. |
La Chambre de première instance prévoit actuellement que, malgré le temps supplémentaire nécessaire pour la présentation des moyens à charge, la présentation des moyens à décharge pourra s'achever d'ici à la fin de 2011, et que le réquisitoire et les plaidoiries pourront avoir lieu au début de 2012. | UN | وتتوقع الدائرة الابتدائية حاليا أنه رغم الوقت الإضافي اللازم لمرافعة الادعاء العام، يمكن الانتهاء من تقديم أدلة الدفاع بحلول نهاية عام 2011، مع إجراء المرافعات الختامية في أوائل عام 2012. |
La Chambre a entendu le réquisitoire et les plaidoiries les 30 août et 1er septembre 2010 et prépare actuellement le jugement définitif. | UN | وقد استمعت الدائرة إلى المرافعات الختامية في 30 آب/أغسطس و 1 أيلول/سبتمبر 2010، وتعكف حاليا على إعداد الحكم النهائي. |
Le réquisitoire et les plaidoiries ont été prononcés le 3 juillet. | UN | وجرت المرافعات الختامية في 3 تموز/يوليه. |
Ce contretemps a eu pour effet de retarder le réquisitoire et les plaidoiries, qui se sont terminées le 27 août 2008. | UN | وقد أدى هذا الموقف المؤسف إلى تأخر تقديم المرافعات الختامية في القضية، وانتهت المرافعات في 27 آب/أغسطس 2008. |
Compte tenu du temps que la Chambre a alloué aux équipes de la défense restantes, on estime que le réquisitoire et les plaidoiries ne devraient pas avoir lieu avant la fin de 2010. | UN | وبالنظر إلى الوقت الذي خصصته الدائرة لأفرقة الدفاع المتبقية، تشير التوقعات الحالية إلى أن المرافعات الختامية لن تقدم حتى أواخر 2010. |
Selon le calendrier judiciaire, la présentation des moyens de preuve sera terminée en février 2011 et le réquisitoire et les plaidoiries seront prononcés en avril 2011. | UN | ويتوقع الجدول الزمني للقضايا أن يتم الانتهاء من الاستماع إلى الأدلة في شباط/فبراير 2011 وأن تقدم المرافعات الختامية في نيسان/أبريل 2011. |
Les mémoires en clôture ont été présentés le 30 juin 2010, et le réquisitoire et les plaidoiries ont été entendus les 13 et 14 juillet. | UN | وقدمت المذكرات النهائية في 30 حزيران/يونيه 2010 واستمع إلى المرافعات الختامية في 13 و 14 تموز/يوليه. |
Le réquisitoire et les plaidoiries devraient être prononcés en septembre 2003 et le jugement devrait être rendu en décembre 2003. | UN | ويُتوقع الاستماع إلى المرافعات الختامية في أيلول/سبتمبر 2003 كما يتوقع أن يصدر الحكم في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Le Tribunal devrait entendre le réquisitoire et les plaidoiries en août 2003 et rendre son jugement d'ici à décembre 2003. | UN | والمقرر الاستماع إلى المرافعات الختامية في شهر آب/أغسطس 2003، ويتوقع إصدار الحكم بحلول كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Les mémoires en clôture ont été présentés le 4 mars 2011, et le réquisitoire et les plaidoiries ont été entendus le 28 mars 2011. | UN | وأُعدت إحاطات موجزة نهائية في 4 آذار/مارس 2011، وجرى الاستماع إلى المرافعات الختامية النهائية في 28 آذار/مارس 2011. |
Le réquisitoire et les plaidoiries ont commencé le 7 février et se sont terminés le 2 mars 2011. | UN | وبدأت المرافعات الختامية في 7 شباط/فبراير وانتهى في 2 آذار/مارس 2011. |
On estime donc que le procès pourrait commencer début 2012 et le réquisitoire et les plaidoiries se dérouler d'ici le milieu ou la fin de l'année 2012. | UN | لذلك، يقدر أن بالإمكان الشروع في المحاكمة في أوائل عام 2012، وإجراء المرافعات الختامية في الفترة بين منتصف وأواخر عام 2012. |