"réseau al-qaida" - Traduction Français en Arabe

    • بتنظيم القاعدة
        
    • يقوم بها تنظيم القاعدة
        
    • منظمة القاعدة
        
    • شبكة القاعدة
        
    • تنظيم القاعدة أو أي
        
    • بها تنظيم القاعدة أو
        
    • بشبكة القاعدة
        
    • شبكة تنظيم القاعدة
        
    • وشبكة القاعدة
        
    Toutefois, il faut préciser que ces personnes n'ont aucun lien avec le réseau Al-Qaida. UN لكن، من الواجب التذكير بأنه لا صلة لهؤلاء الأشخاص بتنظيم القاعدة.
    L'absence d'autorité centrale en Somalie permet à des associés du réseau Al-Qaida dans ce pays de contourner l'embargo sur les armes à leur guise. UN يؤدي غياب السلطة المركزية في الصومال إلى إتاحة فرصة للمرتبطين بتنظيم القاعدة للتحايل على حظر الأسلحة متى شاءوا.
    a) Le fait de participer au financement, à l'organisation, à la facilitation, à la préparation ou à l'exécution d'actes ou d'activités en association avec le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden ou les Taliban, ou toute cellule, filiale ou émanation ou tout groupe dissident, sous leur nom, pour leur compte ou les soutenir; UN (أ) المشاركة في تمويل أعمال أو أنشطة يقوم بها تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة طالبان، أو معها أو باسمها أو بالنيابة عنها؛ أو في التخطيط لها أو تيسير القيام بها أو الإعداد لها أو ارتكابها؛ أو
    Il n'a pas été possible d'établir l'existence d'un lien entre l'intéressé et des organisations terroristes, et encore moins avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; UN وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    Le système des Taliban s'est effondré et le réseau Al-Qaida y a largement été détruit. UN فقد تم تقويض نظام الطالبان هناك وتم تدمير شبكة القاعدة إلى حد كبير.
    Le Conseil de sécurité devrait définir, dans un souci de clarté juridique, ce que veut dire < < soutenir des actes ou activités du réseau Al-Qaida ou de toute cellule, filiale ou émanation ou tout groupe dissident de celui-ci > > et ce qui risque d'entraîner une inscription sur la Liste au titre du régime des sanctions 1267/1989. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يحدد معايير واضحة من الوجهة القانونية فيما يخص ما يرقى إلى " أعمال أو أنشطة يقوم بها تنظيم القاعدة أو أي خلية أو جماعة مرتبطة بها أو منشقة أو متفرعة عنها " وما يمكن أن يؤدي إلى إدراج الأسماء في القائمة بمقتضى نظام الجزاءات المُنشأ بموجب القرارين 1267/1989.
    Par ailleurs, aucune indication ne porte à croire que le réseau bancaire camerounais est utilisé pour les opérations de transfert des avoirs appartenant au réseau Al-Qaida. UN وفضلا عن ذلك ليس هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن الشبكة المصرفية الكاميرونية تُستخدم في عمليات لتحويل أموال خاصة بشبكة القاعدة.
    Ce recours aux explosifs artisanaux montre l'adaptabilité des terroristes du réseau Al-Qaida dans les pays qui mettent en œuvre efficacement l'embargo sur les armes. UN ويبيّن استخدام المتفجرات المصنوعة في البيت قدرة الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة على التكيف في البلدان التي تطبق الحظر على توريد الأسلحة بفعالية.
    Néanmoins, un an après l'événement qui a été officiellement lié au réseau Al-Qaida et au mouvement des Taliban, le monde se demande comment ces accusations ont pu être redirigées vers des pays arabes au point où certains d'entre eux sont menacés, alors qu'ils n'avaient absolument rien à voir avec les attaques. UN ومع ذلك، وبعد مرور عام على هذا الحدث الذي ارتبط رسميا بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، يستغرب العالم كيف تم نقل وجهة الاتهامات إلى الدول العربية وتهديد بعضها، دون أن يكون لأي منها دور في هذه الهجمات.
    :: Arrestation en novembre, à Madrid, de 11 citoyens liés au réseau Al-Qaida. UN :: اعتقال 11 مواطنا لهم صلة بتنظيم القاعدة في تشرين الثاني/نوفمبر بمدينة مدريد.
    Il n'est donc pas surprenant qu'un grand nombre d'États Membres considèrent l'Internet comme un élément clef dans la lutte contre la propagation du terrorisme lié au réseau Al-Qaida et la menace qu'il représente. UN ولذلك فليس بمستغرب أن العديد من الدول الأعضاء ترى في الإنترنت مسألة رئيسية في مكافحة انتشار الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة والتهديد الذي يمثله.
    Ces sites vont de ceux qui font l'apologie d'une personne, comme Shamil Basayev, en Tchétchénie, ou de groupes, comme Lashkar-E-Tayyiba au Pakistan, à ceux qui visent à justifier le terrorisme lié au réseau Al-Qaida en général, comme la voix du jihad, ou proposent une formation aux techniques terroristes, comme Al-Battar. UN وتتراوح المواقع ما بين تلك المنشأة من أجل الترويج لأفراد بعينهم مثل شامِل باساييف في الشيشان أو جماعات بعينها مثل لاشكار الطيبة في باكستان، إلى تلك التي تستهدف تبرير الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة بوجه عام مثل موقع صوت الجهاد، أو تلك التي تقدم التدريب الإرهابي مثل موقع البتّار.
    a) Le fait de participer au financement, à l'organisation, à la facilitation, à la préparation ou à l'exécution d'actes ou d'activités en association avec le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden ou les Taliban, ou toute cellule, filiale ou émanation ou tout groupe dissident, sous leur nom, pour leur compte ou les soutenir; UN (أ) المشاركة في تمويل أعمال أو أنشطة يقوم بها تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة طالبان، أو معها أو باسمها أو بالنيابة عنها أو دعما لها؛ أو في التخطيط لها أو تيسير القيام بها أو الإعداد لها أو ارتكابها؛ أو
    a) Le fait de concourir à financer, organiser, faciliter, préparer ou exécuter des actes ou activités du réseau Al-Qaida, en association avec celui-ci, sous son nom ou pour son compte, ou le fait de les soutenir; UN (أ) المشاركة في تمويل أعمال أو أنشطة يقوم بها تنظيم القاعدة أو أي خلية أو جماعة مرتبطة بها أو منشقة أو متفرعة عنها، أو التخطيط لهذه الأعمال أو الأنشطة أو تيسير القيام بها أو الإعداد لها أو ارتكابها، أو المشاركة في ذلك معها أو باسمها أو بالنيابة عنها أو دعما لها؛ أو
    Il n'a pas été possible d'établir l'existence d'un lien entre l'intéressé et des organisations terroristes, et encore moins avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; UN وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    Il n'a pas été possible d'établir l'existence d'un lien entre l'intéressé et des organisations terroristes, et encore moins avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; UN وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    Cela étant, il n'a pas été possible d'établir un lien entre ces envois de fonds et des organisations terroristes; il semble également que l'intéressé n'ait pas de liens avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; UN بيد أنه تعذر إيجاد صلة بين هذه التحويلات وتمويل منظمات إرهابية إذ أن المحكوم عليه ليست له فيما يبدو أية صلة بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    Tous ces incidents semblent dénoter une modification des tactiques du réseau Al-Qaida. UN ويبدو أن جميع هذه الحوادث تشير إلى تحول في الأساليب التنظيمية التي تتوخاها شبكة القاعدة.
    La preuve de l'efficacité du système de cellules plus ou moins affiliées au réseau Al-Qaida a été faite une fois de plus et rappelle, s'il en était besoin, la manière dont ce fléau mondial sévit. UN وهذا برهان آخر يشهد على نجاح نظام الخلايا المرتبطة بشبكة القاعدة بصورة تسمح لها بحرية في العمل وهذا ما يذكرنا، إن كانت هناك حاجة للتذكير، بالكيفية التي تعبر بها هذه الكارثة العالمية عن وجودها.
    Le réseau Al-Qaida en Afghanistan a depuis été démantelé et les terroristes sont en fuite. UN ومنذ ذلك الوقت، تم تفكيك شبكة تنظيم القاعدة في باكستان، وأصبح الإرهابيون في حالة فرار.
    L'une des sections de cette liste concerne les personnes, entités et organismes associés à Oussama ben Laden et au réseau Al-Qaida. UN وتستهدف بعض هذه التعديلات أسامة بن لادن وشبكة القاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus