"réseau de solidarité" - Traduction Français en Arabe

    • شبكة التضامن
        
    • شبكة الدعم الاجتماعي
        
    Voici les actions menées par le Réseau de solidarité sociale en faveur des femmes déplacées : UN وهذه هي الأعمال التي قامت بها شبكة التضامن الاجتماعي من أجل رعاية المشردات،
    Accord du Réseau de solidarité fixant les montants maximums de l'aide pour la stabilisation socioéconomique pour l'année 2003. UN اتفاق شبكة التضامن الذي حددت بموجبه المبالغ القصوى للرعاية في مجال تحقيق الاستقرار الاجتماعي الاقتصادي لسنة 2003،
    Le Réseau de solidarité sociale a mis en oeuvre 13 programmes spéciaux, destinés aux secteurs les plus vulnérables de la population frappés par la pauvreté. UN وما فتئت شبكة التضامن الاجتماعي تنفذ ١٣ برنامجا خاصا استهدفت أضعــف القطاعــات مــن السكان المتضررين من الفقر.
    Un Réseau de solidarité a été mis en place en 2004. UN وكان قد أنشيء برنامج شبكة التضامن عام 2004.
    * Programme de création d'emplois urbains, du Réseau de solidarité sociale. Ce programme s'adresse aux femmes pauvres des secteurs urbains et se fixe comme objectif de faire bénéficier 30 % des femmes de l'ensemble des emplois créés; UN * برنامج شبكة الدعم الاجتماعي الطارئ لتوفير فرص عمل في الحضر - يوجﱠه هذا البرنامج إلى النساء الفقيرات في المناطق الحضرية ويهدف إلى أن تلتحق المرأة بنسبة ٣٠ في المائة من جميع فرص العمل المتوفرة.
    A l'issue d'une réunion de producteurs de télévision, la collaboration entre pays s'est engagée et devrait déboucher sur la création d'un Réseau de solidarité en faveur des enfants. UN وقد أدى اجتماع لمسؤولين تليفزيونيين الى تهيئة الشروط للتعاون الاقتصادي، وهو يفضي اﻵن الى إنشاء شبكة التضامن من أجل اﻷطفال.
    En outre, la réorganisation administrative, qui a consisté à confier la coordination de l'action en faveur des personnes déplacées au Réseau de solidarité sociale, a entraîné des retards et des difficultés. UN وفضلاً عن ذلك، حدثت تأخيرات وظهرت مشكلات في إعادة التنظيم الإداري الذي أُسندت بموجبه مهمة تنسيق المساعدة المقدمة إلى الأشخاص المشردين، إلى شبكة التضامن الاجتماعي.
    Des actions sectorielles sont lancées en coopération avec le Réseau de solidarité sociale, notamment pour l'installation d'infrastructures et la construction de logements grâce à l'attribution de subventions directes à des particuliers ou à des associations. UN ويجري تنفيذ إجراءات على مستوى القطاعات بالتنسيق مع شبكة التضامن الاجتماعي وتشمل تدخلات محددة بشأن توفير اﻹسكان والهياكل اﻷساسية، تتضمن النظر في منح إعانات مالية مباشرة، لﻷفراد أو المجموعات بناء على الطلب.
    Des actions sectorielles ont été lancées en coopération avec le Réseau de solidarité sociale, notamment pour l'installation d'infrastructures et la construction de logements grâce à l'attribution de subventions directes à des particuliers ou à des associations. UN ويجري تنفيذ إجراءات على مستوى القطاعات بالتنسيق مع شبكة التضامن اﻹجتماعي وتشمل تدخلات محددة في توفير اﻹسكان والبنى اﻷساسية تتضمن النظر في منح إعانات مالية مباشرة ، لﻷفراد أو المجموعات حسب الطلب .
    Les victimes de la violence qui avaient été contraintes de quitter leur lieu d'origine avaient été prises en charge dans le cadre du programme d'assistance aux personnes déplacées, en coordination avec le Réseau de solidarité sociale et le Programme alimentaire mondial. UN وقدمت الرعاية لضحايا العنف الذين شردوا من أماكن إقامتهم الأصلية عن طريق برنامج الأشخاص المشردين، بالتنسيق مع شبكة التضامن الاجتماعية وبرنامج الأغذية العالمي.
    Le Réseau de solidarité sociale a enregistré plus de 130 000 nouveaux déplacements jusqu'en septembre 2003. UN فقد أبلغت شبكة التضامن الاجتماعي عن أكثر من 000 130 شخص شُردوا حديثاً في الفترة الممتدة حتى أيلول/سبتمبر 2003.
    D'après le Réseau de solidarité sociale les causes des déplacements sont l'insécurité générale, les affrontements armés, les menaces sélectives, les massacres et l'occupation de municipalités par les groupes armés illégaux. UN وتشير شبكة التضامن الاجتماعي إلى انعدام الأمن بوجه عام إلى والمجابهات المسلحة والتهديدات الانتقائية والمذابح واحتلال الجماعات المسلحة غير الشرعية للبلديات، باعتبارها أسباب التهجير.
    Swissaid, Réseau de solidarité sociale, Medellin, 1995 UN Swissaid، شبكة التضامن الاجتماعي، مدلين، 1995
    47. Le Réseau de solidarité sociale a pour but de compléter les programmes qui existent déjà en matière d'éducation, de santé, de formation dans le domaine de l'aide sociale et de logement. UN ٤٧ - وأوضح أن الهدف من شبكة التضامن الاجتماعي هو إكمال البرامج الحالية المتعلقة بالتعليم والصحة والتأهيل الاجتماعي واﻹسكان.
    Ce sont plutôt la dignité inhérente à leur âge et l'épanouissement auxquels ils ont le droit de prétendre qui sont menacés par les conséquences de l'extrême pauvreté, par le déchirement du tissu social, consécutif aux conflits armés et aux guerres fratricides, qui détruisent le Réseau de solidarité tenant lieu d'assurance pour les risques de tous genres. UN إنها مسألة تتعلق بالكرامة المتأصلة في عمرهــم، وفي تحقيق الذات الذي يحق لهم أن يتوقعوه؛ وهذه أمــور تهددها اﻵثار الناجمة عن الفقر المدقع وتحلل نسيج المجتمع نتيجة للصراعات المسلحة والحروب بين اﻷشقــاء التــي دمــرت شبكة التضامن التي كانت توفــر الحماية من اﻷخطــار بشتى أنواعها.
    Le Président Pastrana a indiqué que son Gouvernement travaillait en coopération étroite avec le Réseau de solidarité sociale, organisme public de protection sociale, afin de pourvoir aux besoins pressants des personnes déplacées, et qu'il continuerait de solliciter l'appui et les conseils de l'ONU à cet égard. UN وأشار الرئيس باسترانا إلى أن حكومته تتعاون تعاونا وثيقا مع شبكة التضامن الاجتماعي، وهي وكالة حكومية للرعاية الاجتماعية، من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة للمشردين، وأنها ستواصل التماس الدعم والمشورة من الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement a également mis en place le Réseau de solidarité sociale dans le but d'améliorer les conditions de vie des groupes les plus démunis et les plus vulnérables de la population et de mettre en oeuvre de vastes programmes sociaux dans le cadre des efforts concertés déployés par des institutions publiques et territoriales, des organisations non gouvernementales et la société civile. UN وبدأت الحكومة أيضا في تنفيذ شبكة التضامن الاجتماعي وهي استراتيجية ترمي إلى تحسين اﻷحوال المعيشية ﻷفقر وأضعف القطاعات من السكان وإلى الشروع في برامج اجتماعية كبيرة من خلال الجهود المشتركة للمؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Le projet < < Réseau de solidarité sociale pour la conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle > > , réalisé par le partenariat de développement < < Zefksi > > . UN مشروع " شبكة التضامن الاجتماعي للتوفيق بين الحياة الأسرية والمهنية " الذي نفذته الشراكة الإنمائية " زفكسي " .
    ● Le Programme d'aide à la maternité et à l'enfance (PAMI — Minsalud, ICBF, Réseau de solidarité). UN * رعاية اﻷم والطفل )وزارة الصحة، المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة، شبكة الدعم الاجتماعي(.
    Il s'agit là d'un programme qui relève du Réseau de solidarité sociale de la Présidence de la République et qui a pour but principal d'assurer leur subsistance à des personnes âgées de plus de 65 ans, des invalides ou des indigènes âgés de plus de 50 ans qui vivent dans un état d'extrême pauvreté et ne peuvent satisfaire à leurs besoins fondamentaux. UN يتبع هذا البرنامج شبكة الدعم الاجتماعي بمكتب الرئيس؛ وهدفها الرئيسي هو ضمان بقاء المسنين فوق سن الستين، والمعوقين، والفقراء فوق سن الخمسين الذين يعيشون في ظروف من الفقر المدقع ويعجزون عن تلبية حاجاتهم اﻷساسية.
    * Programme de formation à l'emploi du Réseau de solidarité et du SENA. Ce programme consiste en l'offre de soutien, pour un montant de 50 000 dollars (prix de 1994). UN * برنامج شبكة الدعم الاجتماعي ودائرة التدريب الوطنية للتدريب على العمل - يقدم هذا البرنامج منح إعالة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ بيزو شهريا )بأسعار ١٩٩٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus