La CNUCED a aussi participé au Réseau international de la concurrence. | UN | وشارك الأونكتاد أيضاً في شبكة المنافسة الدولية. |
La CNUCED a aussi participé au Réseau international de la concurrence. | UN | وشارك الأونكتاد أيضاً في شبكة المنافسة الدولية. |
Il est devenu membre du Réseau international de la concurrence en 2012. | UN | وقد أصبح عضواً في شبكة المنافسة الدولية في عام 2012. |
43. Le Réseau international de la concurrence (RIC) passe par ses membres pour offrir une assistance technique aux autorités de la concurrence établies de fraîche date. | UN | 43- تعتمد الشبكة الدولية للمنافسة على أعضائها في تقديم المساعدة التقنية إلى الوكالات الجديدة المعنية بالمنافسة. |
En outre, elle a participé activement à divers groupes de travail du Réseau international de la concurrence et a bénéficié du programme de consultation organisé sous les auspices du Groupe de travail du renforcement des capacités et de la mise en œuvre de la politique de concurrence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بنشاط في مختلف الأفرقة العاملة التابعة لشبكة المنافسة الدولية واستفادت من برنامج التشاور الذي نُظِّم تحت إشراف الفريق العامل المعني ببناء القدرات وتنفيذ سياسات المنافسة. |
Le Réseau international de la concurrence, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la CNUCED avaient posé les bases d'une coopération bilatérale et régionale. | UN | وقد أرست شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد أسس التعاون الثنائي والإقليمي. |
Les pratiques recommandées du Réseau international de la concurrence ne s'appliquent qu'à la coordination dans le cadre de l'examen des fusions. | UN | وتقتصر الممارسات التي أوصت بها شبكة المنافسة الدولية على التنسيق في سياق استعراض الدمج. |
Des participants ont fait référence à la recommandation du Réseau international de la concurrence relative à la coopération dans le cadre des enquêtes sur les ententes. | UN | وأشير إلى التوصية التي قدمتها شبكة المنافسة الدولية بشأن التعاون في التحقيق في قضايا الكارتيلات. |
Les pratiques recommandées du Réseau international de la concurrence ne s'appliquent qu'à la coordination dans le cadre de l'examen des fusions. | UN | وتقتصر الممارسات التي أوصت بها شبكة المنافسة الدولية على التنسيق في سياق استعراض الدمج. |
Et le Réseau international de la concurrence (ICN) a publié une note sur la position dominante et les monopoles d'origine publique en 2007. | UN | كما أصدرت شبكة المنافسة الدولية في 2007 ورقة عن الهيمنة والاحتكارات التي تنشئها الدول. |
A. Arrangements multilatéraux − le Réseau international de la concurrence, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la CNUCED 5 | UN | ألف - الترتيبات المتعددة الأطراف - شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد 6 |
A. Arrangements multilatéraux − le Réseau international de la concurrence, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la CNUCED | UN | ألف- الترتيبات المتعددة الأطراف - شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد |
Le Réseau international de la concurrence (RIC) avait établi des bonnes pratiques invitant les organismes compétents à s'attacher à la qualité des résultats et non à la quantité de travail fournie pour y parvenir. | UN | وأشار إلى أن شبكة المنافسة الدولية وضعت أفضل الممارسات التي تدعو الوكالات إلى التركيز على النتائج الجيدة، وليس على مقدار العمل الذي تقوم به الوكالة لتحقيق هذه الأهداف. |
Des membres du personnel du Bureau de la concurrence et ses représentants ont participé à plusieurs conférences internationales ainsi qu'à d'autres activités internationales entreprises dans le cadre du Réseau international de la concurrence, de la CNUCED et de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وشارك موظفو المكتب وممثلوه في عدة مؤتمرات دولية وفي أنشطة دولية أخرى جرت في إطار شبكة المنافسة الدولية والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le Secrétaire général adjoint a également noté que la CNUCED souhaitait participer à des réunions du Réseau international de la concurrence et coopérer avec la Commission des pratiques commerciales loyales de la République de Corée. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الأونكتاد يرغب في المشاركة في اجتماعات شبكة المنافسة الدولية والتعاون مع لجنة التجارة المنصفة الكورية. |
23. Le Réseau international de la concurrence (RIC) est une instance qui assure l'examen extérieur des processus et des normes. | UN | 23- وتشكل " شبكة المنافسة الدولية " محفلاً آخر يوفر بعض النقاش الخارجي للعمليات والمعايير. |
53. Le nombre croissant de membres du Réseau international de la concurrence donne à penser que son action est jugée utile par les autorités de concurrence. | UN | 53- وتزايدُ أعضاء شبكة المنافسة الدولية ينمّ عن قيمة عملها بالنسبة إلى سلطات المنافسة. |
Comme pour la CNUCED, la participation au Réseau international de la concurrence n'est pas limitée; il organise régulièrement des réunions et des ateliers offrant un cadre supplémentaire pour l'échange d'expériences et de pratiques de référence. | UN | وكما هو الحال في الأونكتاد، فإن عضوية شبكة المنافسة الدولية غير محدودة؛ وهي تعقد اجتماعات وحلقات عمل منتظمة توفر منتدى آخر لتبادل التجارب والممارسات الفُضلى والمفيدة. |
L'existence de principes directeurs publics, associée à une formation telle que l'atelier sur les ententes organisé par le Réseau international de la concurrence pour harmoniser la politique arrêtée et sa mise en œuvre, contribue à cette prévisibilité. | UN | وتساعد على التنبؤ المبادئ التوجيهية العامة، إلى جانب التدريب مثل حلقة العمل المعنية بالتكتل التي نظمتها الشبكة الدولية للمنافسة من أجل التنسيق بين التنفيذ والسياسات العامة. |
B. Activités du Réseau international de la concurrence 5 | UN | باء - أنشطة الشبكة الدولية للمنافسة في مجال بناء القدرات 6 |
Parmi les ouvrages de référence utiles figuraient le manuel de l'efficacité des organismes et le projet de programme d'études du Réseau international de la concurrence. | UN | ومن المراجع المفيدة في هذا الصدد " دليل فعالية الوكالات " ومشروع المنهج الدراسي لشبكة المنافسة الدولية. |