"réseau régional" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكة الإقليمية
        
    • شبكة إقليمية
        
    • الشبكات الإقليمية
        
    • الشبكة الاقليمية
        
    • شبكة الأمم المتحدة الإقليمية
        
    • والشبكة الإقليمية
        
    • الشراكة الإقليمية
        
    • شبكة اقليمية
        
    • شبكة على نطاق المنطقة
        
    • بشبكة إقليمية
        
    • للشبكة الإقليمية
        
    • الشبكة التشغيلية
        
    • الشبكة والمركز
        
    CITYNET : réseau régional des autorités locales pour la gestion des établissements humains UN الشبكة الإقليمية للسلطات المحلية لإدارة المستوطنات البشرية
    CITYNET : réseau régional des autorités locales pour la gestion des établissements humains UN الشبكة الإقليمية للسلطات المحلية لإدارة المستوطنات البشرية
    CIDSE CITYNET : réseau régional des autorités locales pour la gestion des établissements humains UN 8 - سيتي نت: الشبكة الإقليمية للسلطات المحلية لإدارة المستوطنات البشرية
    Elle voudrait que le Secrétariat élabore des critères concernant le renforcement des bureaux régionaux et crée un réseau régional. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة لو أن الأمانة تصوغ معايير لتعزيز المكاتب الإقليمية وإنشاء شبكة إقليمية.
    Il a proposé que la question soit abordée comme un point de l'ordre du jour lors des réunions du réseau régional au cours des prochains mois. UN واقترح أن يتم تناول القضية كبند في جدول الأعمال في اجتماعات الشبكات الإقليمية في الأشهر المقبلة.
    Rôle du Bureau des affaires spatiales et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique dans la mise en place du réseau régional UN دور مكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ الشبكة الاقليمية
    Membre du Conseil consultatif du réseau régional de SAP International sur la violence à l'égard des femmes en politique. UN :: عضوة المجلس الاستشاري، الشبكة الإقليمية الدولية للفريق الاستشاري الدولي لمناهضة العنف ضد المرأة في السياسات
    En outre, une redondance supplémentaire sera ajoutée au réseau régional de lignes commerciales louées, ce qui permettra de faire des économies considérables en ce qui concerne les répéteurs satellite. UN وعلاوة على ذلك، ستضاف وصلات احتياطية إلى الشبكة الإقليمية للخطوط التجارية المستأجرة، مما يحقق وفورات كبيرة في تكاليف الأجهزة المرسلة المجاوبة بواسطة السواتل.
    réseau régional de centres d'excellence, partenariats et autres plaques tournantes UN الشبكة الإقليمية لمراكز الامتياز والشراكات، والمراكز
    Elles seraient également intégrées au réseau régional de suivi des séismes et d'alerte. UN وستشكل أيضا جزءا من الشبكة الإقليمية لرصد الزلازل والإبلاغ عنها.
    réseau régional des autorités locales pour la gestion des établissements humains UN الشبكة الإقليمية للسلطات المحلية لإدارة المستوطنات البشرية
    La volonté du pays hôte d'assumer la responsabilité du réseau régional a été reconnue. UN وجرى التسليم بالتزام البلد المضيف بوصفه مدير مهام الشبكة الإقليمية.
    Réunion du réseau régional des spécialistes chargés de la protection de la couche d'ozone; UN ● اجتماع الشبكة الإقليمية لمسؤولي الأوزون؛
    Le Service de police de la Dominique est également membre du réseau régional des Caraïbes, ainsi que d'Interpol. UN كما يشكل جهاز الشرطة في دومينيكا جزءا من الشبكة الإقليمية لمنطقة البحر لكاريبي، وهو عضو في الإنتربول.
    Le centre, installé au Botswana, reliera des plates-formes d'échange et des entrepôts situés dans différents pays en un réseau régional cohérent. UN وسيربط المركز الموجود في بوتسوانا منابر البورصات والمستودعات الخاصة بكل بلد مع بعضها البعض ضمن شبكة إقليمية متماسكة.
    Nous pouvons coopérer pour établir un réseau régional de centres de recherche et de contrôle pour lutter contre la désertification afin d'assurer le bien-être de tous les habitants de notre région. UN كما يمكننا أن نتعاون لاقامة شبكة إقليمية لمراكز البحث والرصد لمكافحة التصحر، مما يعزز من رفاهية جميع سكان منطقتنا.
    Ils ont également étudié la structure d'un réseau régional qui permettrait la création de partenariats. UN وناقش المشاركون أيضا الشكل الذي يمكن أن تأخذه شبكة إقليمية من شأنها تعزيز إقامة الشراكات.
    Le réseau régional intégré d'information est un service en ligne d'information et d'analyse sur les questions humanitaires; il propose à plus d'un million d'usagers des rapports en anglais, en arabe et en français. UN ويقدم موقع الشبكات الإقليمية المتكاملة للمعلومات أنباء وتحليلات متعلقة بالشؤون الإنسانية على الإنترنت، وينشر تقارير لما يزيد على مليون قارئ على الإنترنت بالإنكليزية والعربية والفرنسية.
    Pour effectuer cette étude, l'Equipe spéciale avait eu un grand nombre d'entrevues et consulté de manière approfondie le secrétariat du Fonds multilatéral, les coordonnateurs du réseau régional, le Secrétariat de l'ozone et les organismes d'exécution. UN وقد أجرت فرقة العمل، في غضون إعداد الدراسة، لقاءات شخصية كثيرة مع أمانة الصندوق متعدد الأطراف ومنسقي الشبكات الإقليمية وأمانة الأوزون والوكالات المنفذة، وتشاورت معهم باستفاضة.
    Le réseau régional coopérerait avec le Groupe d'action pour la gestion des catastrophes. UN كما ستعمل الشبكة الاقليمية مع فرقة العمل المعنية بتدبر الكوارث.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui au réseau régional informel ONU-ONG UN الصندوق الاستئماني لدعم شبكة الأمم المتحدة الإقليمية للمنظمات غير الرسمية وغير الحكومية
    Il est également membre du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme et du réseau régional des mécanismes nationaux de prévention de la torture. UN كما أن أمين المظالم عضو في لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والشبكة الإقليمية للآليات الوطنية لمناهضة ومنع التعذيب.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui au Projet de réseau régional Asie-Pacifique sur les pesticides : une production plus propre et une gestion écologiquement viable UN الصندوق الاستئماني لدعم مشروع الشراكة الإقليمية لمبيدات الآفات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: من أجل إنتاج أنظف وإدارة بيئية سليمة
    Il a été proposé de créer un réseau régional renforcé pour coordonner l'exécution du plan d'action et la mise en commun des données d'expérience et des compétences. UN واقترحت حلقة العمل انشاء شبكة اقليمية قوية لتنسيق خطة العمل وتبادل الخبرات والدراية.
    Le réseau régional de femmes parlementaires et conseillers sera renforcé de façon à soutenir les femmes occupant des postes de responsabilité au niveau politique et des postes décisionnels. UN وسيتم تعزيز شبكة على نطاق المنطقة من البرلمانيات وعضوات المجالس من أجل دعم المرأة في القيادة السياسية واتخاذ القرار.
    ii) Des ONG/OSC locales, nationales, régionales et mondiales autres que celles qui participent déjà aux réunions, qui opèrent dans des domaines liés à la sécurité alimentaire, à la nutrition et au droit à l'alimentation, en particulier les organisations qui sont liées à un réseau régional ou mondial; UN ' 2` منظمات المجتمع المدني/المنظمات غير الحكومية المحلية والقطرية والإقليمية والعالمية، بخلاف تلك الحاضرة بصفة مشارك، والنشطــة في مجالات ذات الصلة بالأمن الغذائــي والتغذيــة والحق في الغذاء، لا سيما المنظمات المرتبطة بشبكة إقليمية أو عالمية.
    Les participants jugent essentiel que le réseau régional et les pays membres aient accès aux diverses options technologiques disponibles aux fins de la surveillance et de l'évaluation de la désertification. UN واتفق المشتركون على أن من الضروري أن تتاح للشبكة الإقليمية وكذلك البلدان الأعضاء سبل الوصول إلى شتى الخيارات التكنولوجية اللازمة لرصد وتقييم التصحر.
    Depuis le début des années 80, elle coopère étroitement avec le réseau régional de coopération entre les autorités maritimes d'Amérique latine, lequel englobe l'Amérique du Sud, Cuba, le Mexique et le Panama. UN ومنذ مطلع الثمانينيات، تعاونت المنظمة تعاونا وثيقاً مع الشبكة التشغيلية للتعاون الإقليمي فيما بين السلطات البحرية في الأمريكتين، التي تشمل أمريكا الجنوبية وكوبا والمكسيك وبنما.
    3. Le réseau régional informel ONU-ONG et Center for International Rehabilitation concevront et organiseront des ateliers destinés à former les membres du réseau de défense des handicapés aux droits de l'homme et à la sensibilisation aux problèmes que posent les incapacités et aux actions y relatives, et à les informer sur ces questions. UN 3 - تقوم الشبكة والمركز بتصميم وعقد حلقات عمل لتدريب وإحاطة العاملين بالشبكة الحالية على التوعية واتخاذ إجراءات في مجال حقوق الإنسان والإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus