"réseaux commerciaux" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكات التجارية
        
    • الاتصالات التجارية
        
    • الاتصال التجارية
        
    • شبكات التجارة
        
    • الناقلين التجاريين
        
    • شبكات الأعمال التجارية
        
    • شبكات تجارية
        
    • شبكات اﻷعمال
        
    • الربط الرئيسية
        
    • الخدمات التجارية
        
    iv) Communications par réseaux commerciaux 30 000 UN ' ٤ ' الاتصالات عن طريق الشبكات التجارية
    Dans certains pays, cela a eu pour effet de priver les pouvoirs publics de sources de devises étrangères et de faciliter l'ancrage de réseaux commerciaux parallèles. UN وفي بعض البلدان، حرم ذلك الحكومات من مصادر العملة الأجنبية وساعد على تجذّر الشبكات التجارية الموازية.
    Le dépassement au titre des communications par réseaux commerciaux résulte du fait que les frais de téléphone et d'expédition de la valise diplomatique ont été plus élevés que prévu. UN ترجع زيادة الانفاق تحت بند الاتصالات التجارية إلى ارتفاع تكلفة رسوم الهاتف والحقيبة عما كان متوقعا.
    Diminution des besoins en matière de communications par réseaux commerciaux, et non-utilisation de la ligne louée reliant la mission à Valence UN انخفاض الاحتياجات الفعلية من الاتصالات التجارية وعدم تشغيل الخط المستأجر للربط بفالينسيا
    :: Mise en œuvre du routage à moindre coût des communications par réseaux commerciaux grâce à un système de communication perfectionné UN :: تنفيذ أسلوب اختيار أقل سبل الاتصال التجارية تكلفة لتحديد مسار الاتصالات باستخدام نظام اتصالات متطور
    Au cours des dernières années, les économies en transition se sont davantage ouvertes à l'économie mondiale et leur intégration réussie dans les réseaux commerciaux internationaux aura des retombées positives pour elles comme pour les autres. UN وأضاف أن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال قد أظهرت في السنوات الأخيرة انفتاحا متزايدا تجاه الاقتصاد العالمي، وأن اندماجها بنجاح في شبكات التجارة العالمية سيعود عليها وعلى غيرها بفوائد جمّة.
    Il s'agit également de réduire les dépenses sur les réseaux commerciaux et de minimiser les risques en matière de sécurité sur le terrain, en exploitant dans la mesure du possible des installations de télécommunications indépendantes. UN وتتمثل اﻷهداف اﻷخرى في تخفيض النفقات على شبكات الناقلين التجاريين وتقليل المخاطر اﻷمنية إلى الحد اﻷدنى في الميدان بتشغيل مرافق اتصالات سلكية ولاسلكية مستقلة كلما أمكن ذلك.
    Formation de groupe sur l'appui au développement des petites et moyennes entreprises : réseaux commerciaux intra-africains UN تدريب جماعي بشأن بناء القدرات اللازمة لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة: شبكات الأعمال التجارية داخل أفريقيا
    - Assistance aux économies en transition afin qu'elles développent des réseaux commerciaux axés sur le marché. UN :: مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على إنشاء شبكات تجارية موجّهة نحو الأسواق.
    On compte parmi ces réseaux commerciaux des compagnies de fret aérien, des sociétés commerciales et des comptoirs de cassitérite alliés. UN وتتضمن الشبكات التجارية هذه تحالف شركات الشحن الجوي، وشركات تجارية ووكالات تجارية تعمل في مجال أوكسيد القصدير المتبلور.
    De nouveaux réseaux commerciaux dirigés par des femmes ont été mis en place et encouragés. UN ويتم إنشاء وتشجيع الشبكات التجارية الجديدة التي تقودها النساء.
    Après son entrée en service, le réseau devrait permettre d'économiser 3 553 400 dollars par exercice biennal grâce à la réduction de l'utilisation des réseaux commerciaux et des lignes louées. UN وبمجرد أن يدخل النظام حيز التشغيل، من المتوقع أن يحقق وفورات قدرها ٤٠٠ ٥٥٣ ٣ دولار لفترة السنتين الواحدة نتيجة لانخفاض اللجوء الى استخدام الشبكات التجارية والدوائر المستأجرة.
    Suite à l'effondrement des anciens réseaux commerciaux, les producteurs d'Europe orientale et les États baltes ont réorienté leur commerce vers les pays occidentaux industrialisés, notamment vers ceux de l'Union européenne. UN ومع انهيار الشبكات التجارية القديمة، أعاد المنتجون في أوروبا الشرقية ودول بحر البلطيق توجيه تجارتهم نحو الغرب الصناعي، لا سيما باتجاه الاتحاد اﻷوروبي.
    Les ONG et les fondations jouaient un rôle dans tous les domaines de l'entreprenariat, y compris la sensibilisation, la diffusion des connaissances et la promotion des réseaux commerciaux. UN وقد أدت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات أدواراً في جميع مجالات تطوير المشاريع، بما فيها التوعية ونشر المعرفة وتعزيز الشبكات التجارية.
    Afin de calculer ces gains, il importe de mettre au point des contrats pour les services de communication par réseaux commerciaux et autres services d'appui essentiels. UN ومن أجل قياس ما تحقق من مكاسب في الكفاءة، من الضروري الانتهاء من إقامة الاتصالات التجارية وغيرها من عقود دعم المرافق الرئيسية.
    Elle est en partie compensée par une baisse de l'utilisation des services de communication par réseaux commerciaux. UN ويقابل الزيادة في الاتصالات جزئيا نقصان في خدمات الاتصالات التجارية.
    Par ailleurs, les dépenses de communications par réseaux commerciaux ont été inférieures aux prévisions, le contrat de location de répéteurs de satellite ayant été renouvelé avec un tarif plus avantageux. UN وإضافة إلى ذلك، قلت تكلفة الاتصالات التجارية عما كان مرصودا لها في الميزانية بسبب تجديد عقد استخدام الجهاز الساتلي المرسل المجيب بسعر تفضيلي أكثر.
    Le coût des communications par réseaux commerciaux a été estimé à partir des dépenses passées. UN وتُقدَّر تكاليف الاتصالات التجارية استنادا إلى الخبرة السابقة.
    Mise en œuvre du routage à moindre coût des communications par réseaux commerciaux grâce à un système de communication perfectionné UN استخدام أقل سبل الاتصال التجارية تكلفة عن طريق استخدام نظام اتصالات متقدم
    D. Élargissement des marchés et développement des réseaux commerciaux et financiers efficaces 184 - 186 36 UN زيادة حجم اﻷسواق الفعالة وإنشاء شبكات التجارة والاستثمار
    En voici des exemples : le manque d'infrastructures telles que les systèmes de transports adaptés au commerce Sud-Sud, le manque de réseaux commerciaux entre pays en développement et l'insuffisance du financement du commerce qui gêne plus les échanges Sud-Sud que les échanges Sud-Nord. UN وهذه المعوقات تشتمل على اﻹفتقار الى الهياكل اﻷساسية، مثل شبكات النقل الملائمة للتجارة بين الجنوب والجنوب، والافتقار الى شبكات اﻷعمال عبر البلدان النامية، وعدم كفاية تمويل التجارة الذي يعيق التجارة بين الجنوب والجنوب أكثر مما يعيق التجارة بين الجنوب والشمال.
    Communications par réseaux commerciaux b) Contrat relatif au réseau de communications principal UN عقد تركيب خطوط الربط الرئيسية
    Un montant de 1 573 000 dollars est prévu au titre des communications assurées par les réseaux commerciaux et des services d'appui connexes fournis pendant cette période. UN وتغطي الاعتمادات البالغة 000 573 1 دولار تكاليف الخدمات التجارية وخدمات دعم الاتصالات المقدَّمَة خلال فترة سحب البعثة وتصفيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus