"réseaux et de partenariats" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكات والشراكات
        
    • الشبكي وإقامة الشراكات
        
    • الشبكي والشراكة
        
    • شبكات وشراكات
        
    • الشبكي والشراكات
        
    Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, moyennant la gestion des connaissances et la création de réseaux et de partenariats UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Appui à la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, moyennant la gestion des connaissances et la mise en place de réseaux et de partenariats 5A UN دعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, moyennant la gestion des connaissances et la création de réseaux et de partenariats 16 481b UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    2. Plaidoyer, établissement de réseaux et de partenariats en vue de réaliser la parité des sexes. UN 2 - تعزيز الدعوة والربط الشبكي وإقامة الشراكات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    b) Établissement de réseaux et de partenariats avec d'autres organisations internationales et des parties prenantes essentielles ; UN (ب) الربط الشبكي والشراكة مع المنظمات الدولية الأخرى وأصحاب المصلحة الرئيسيين؛
    Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, moyennant la gestion des connaissances et la création de réseaux et de partenariats UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Il est indispensable de combiner activités de sensibilisation et innovation, notamment au sein du système des Nations Unies ainsi qu'à l'aide de nouveaux types de réseaux et de partenariats horizontaux qui aideraient à transformer le monde. UN ومن الأهمية بمكان الجمع بين الدعوة والابتكار، خصوصا ضمن منظومة الأمم المتحدة، ومن خلال أنواع جديدة من الشبكات والشراكات الأفقية التي من شأنها الإسهام في تغيير العالم.
    Il est indispensable de combiner activités de sensibilisation et innovation, notamment au sein du système des Nations Unies ainsi qu'à l'aide de nouveaux types de réseaux et de partenariats horizontaux qui aideraient à transformer le monde. UN ومن الأهمية بمكان الجمع بين الدعوة والابتكار، خصوصا ضمن منظومة الأمم المتحدة، ومن خلال أنواع جديدة من الشبكات والشراكات الأفقية التي من شأنها الإسهام في تغيير العالم.
    Il fait également appel à la participation des fournisseurs et utilisateurs d'informations par le biais de mesures de renforcement des capacités, de réseaux et de partenariats pour l'échange d'informations liées aux forêts. UN كما أنها تستفيد من مشاركة مقدمي ومستخدمي المعلومات عن طريق تدابير لبناء القدرات وإقامة الشبكات والشراكات من أجل تبادل المعلومات المتعلقة بالغابات.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle à jouer à cet égard, plus particulièrement en appuyant la constitution de réseaux et de partenariats qui permettront un accès rapide et efficace à des experts civils. UN وأضاف أن للأمم المتحدة دورا محددا في هذا الصدد، تقوم به تحديدا عن طريق دعم تطوير الشبكات والشراكات التي يمكنها أن توفر الوصول إلى الخبرات المدنية المتخصصة على نحو سريع وفعال.
    Les pays en développement et les pays à économie en transition disposent de plus grands moyens institutionnels et technologiques en matière de collecte de données, de recherche, d'analyse, de suivi, d'évaluation de l'environnement, d'alerte rapide et de mise en place de réseaux et de partenariats UN قدرة مؤسسية وتكنولوجية معززة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بشأن جمع البيانات، والبحوث، والتحليل، والرصد، والتقييم البيئي، والإنذار المبكر، وإقامة الشبكات والشراكات.
    À l'évidence, la coopération régionale augmente par le biais de réseaux et de partenariats régionaux auxquels participent un nombre croissant d'organisations régionales très diverses. UN من الواضح أن التعاون الإقليمي يتـزايد عبر الشبكات والشراكات الإقليمية التي تتضمن عددا متناميا من المنظمات الإقليمية المتنوعة.
    PA3: Mise en place de réseaux et de partenariats; UN مجال البرنامج 3: بناء الشبكات والشراكات
    Bien que les modes d’assistance traditionnels demeurent importants, il convient de donner de plus en plus la priorité aux nouveaux besoins déterminés par les États Membres demandeurs : le renforcement des capacités nationales et l’établissement de réseaux et de partenariats dans le domaine de l’assistance électorale. UN وعلى الرغم من أن أنماط المساعدة التقليدية لا تزال مهمة، يجب أن تمنح اﻵن أولوية متزايدة للاحتياجين الجديدين الباديين من طلبات الدول اﻷعضاء، وهما: بناء القدرات الوطنية، وتعزيز الشبكات والشراكات الانتخابية.
    a) Sommes-nous entrés dans une nouvelle ère de réseaux et de partenariats, et ceux-ci sont-ils devenus un élément indispensable des interactions stratégiques pour les entreprises et les institutions? UN )أ( هل برز إلى الوجود عهد جديد من الشبكات والشراكات وهل أصبحت هذه الشبكات والشراكات شكلا أساسيا للتفاعل الاستراتيجي بين الشركات والمؤسسات؟
    a) Sommes—nous entrés dans une nouvelle ère de réseaux et de partenariats, et sont—ils devenus une forme essentielle d'interaction stratégique pour les entreprises ? UN (أ) هل دخلنا عهدا جديدا من الشبكات والشراكات، وهل أصبحت هذه الشبكات والشراكات شكلا أساسيا من أشكال التفاعل الاستراتيجي بالنسبة للشركات؟
    b) Établissement de réseaux et de partenariats avec d'autres organisations internationales et des parties prenantes essentielles ; UN (ب) إقامة الشبكات والشراكات مع المنظمات الدولية الأخرى والجهات المعنية الرئيسية؛
    L'assistance des donateurs peut grandement contribuer à renforcer les capacités de ces organismes et à stimuler la création de réseaux et de partenariats fructueux. UN ولا يزال بإمكان المساعدة المقدمة من المانحين أن تقوم بدور هام في بناء القدرات في التنظيم القائم على المعرفة في قطاع الطاقة، وفي بدء أنشطة فعالة في مجال الربط الشبكي وإقامة الشراكات.
    Dans les pays les moins avancés, certaines mesures ont été prises pour promouvoir l'établissement de réseaux et de partenariats dans ce secteur, dont beaucoup ont été mises en oeuvre et financées par des donateurs. UN وشهدت أقل البلدان نموا عددا من المحاولات لتعزيز الربط الشبكي وإقامة الشراكات في قطاع الطاقة. وقام المانحون ببدء الكثير من هذه المحاولات وتمويلها.
    d) Établissement de réseaux et de partenariats avec les organisations internationales et les principales parties prenantes ; UN (د) الربط الشبكي والشراكة مع المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الرئيسيين؛
    La création de réseaux et de partenariats plus solides qui tirent parti de ces avantages comparatifs permettront d'atteindre les objectifs de la Décennie. UN وتعتبر إقامة شبكات وشراكات أقوى، تدعم هذه الميزان النسبية، ضرورة حيوية للوفاء بأهداف عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية.
    Des travaux complémentaires devaient être entrepris pour établir des directives et des études de cas basées sur les leçons tirées de la riche expérience déjà acquise en matière de réseaux et de partenariats. UN وكان ثمة اعتراف بضرورة الاضطلاع بجهود إضافية من أجل وضع مبادئ توجيهية ودراسات إفرادية على أساس الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المتاحة من مجموعة التجارب المتنوعة في مجال الربط الشبكي والشراكات التي بدأ العمل بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus